ويكيبيديا

    "continúen" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تواصل
        
    • تستمر
        
    • بمواصلة
        
    • يستمر
        
    • يواصل
        
    • يواصلا
        
    • تتواصل
        
    • يواصلوا
        
    • استمروا
        
    • تواصلا
        
    • من مواصلة
        
    • إستمروا
        
    • ستواصل
        
    • واصلوا
        
    • تابعوا
        
    Al mismo tiempo, naturalmente, debemos exigir que las Naciones Unidas continúen realizando las reformas administrativas y financieras en curso. UN وفي نفس الحين، يجب علينا، بطبيعة الحال، المطالبة بأن تواصل اﻷمم المتحدة اصلاحاتها الادارية والمالية الجارية.
    También se recomienda que las secretarías de las tres organizaciones continúen reforzando la coordinación interinstitucional. UN كما يوصى بأن تواصل أمانات المنظمات الثلاث عملها على تعزيز التنسيق بين منظماتها.
    El Comité expresa la esperanza de que el Cuarteto y la comunidad internacional continúen su labor para alcanzar este objetivo. UN وتعرب اللجنة عن أملها في أن تواصل اللجنة الرباعية والمجتمع الدولي العمل من أجل تحقيق هذا الهدف.
    Es por eso imperativo que continúen las tareas de limpieza de minas en Camboya después de la terminación de la APRONUC. UN ولذلك من المحتم أن تستمر عملية إزالة اﻷلغام في كمبوديا بعد إنهاء سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا.
    El Grupo recomienda que se continúen investigando esas denuncias según el Comité considere apropiado. UN ويوصي الفريق بمواصلة التحقيق في هذه الادعاءات حسب ما تراه اللجنة مناسبا.
    Es fundamental que los Estados sigan participando en este proceso y que continúen impulsando el progreso de los derechos humanos. UN ومما له أهمية بالغة أن تواصل الدول مشاركتها في تلك العملية ومضيها قدما نحو النهوض بحقوق الإنسان.
    Es inaceptable que determinados Estados poseedores de armas nucleares continúen recurriendo a la disuasión nuclear como parte de su doctrina de seguridad. UN ومن غير المقبول أن تواصل دول معيّنة حائزة للأسلحة النووية اللجوء إلى مبدأ الردع النووي كجزء من مبدأ أمنها.
    No se puede permitir que unos pocos continúen ejerciendo influencia en las Naciones Unidas. UN ولا ينبغي السماح للقلة بأن تواصل فرض نفوذها على اﻷمم المتحدة.
    Esperamos que continúen apoyándonos hasta el mismo fin. UN ويحدونا اﻷمل بأن تواصل دعمها لنا حتى النهاية.
    Hacemos votos por que las Naciones Unidas continúen persiguiendo los ideales y objetivos consagrados en la Carta. UN ونحن نعرب عن اﻷمل في أن تواصل اﻷمم المتحدة توخي المبادئ واﻷهداف الواردة في ميثاقها.
    Rusia tiene interés en que las Naciones Unidas continúen aplicando programas en la esfera de la familia, incluso después de que termine el Año Internacional de la Familia. UN كما ينبغي أن تواصل اﻷمم المتحدة تنفيذ البرامج المتصلة باﻷسرة حتى بعد انتهاء السنة الدولية لﻷسرة.
    vii) continúen fomentando planes y estrategias nacionales de desarrollo sostenible; UN ' ٧ ' أن تواصل تعزيز الخطط والاستراتيجيات الوطنية في مجال التنمية المستدامة؛
    También expresa su deseo sincero de que las organizaciones no gubernamentales que le han proporcionado información continúen haciéndolo. UN وهو يعرب أيضا عن رغبته الصادقة في أن تواصل المنظمات غير الحكومية التي زودته فعلا بمعلومات القيام بذلك.
    Es conveniente que las negociaciones continúen y avancen rápidamente a fin de lograr este objetivo. UN ولذلك يجب أن تستمر المفاوضات وأن يُحرز تقدم سريع صوب تحقيق هذا الهدف.
    El Gobierno espera que las actividades transfronterizas normales continúen de la manera habitual. UN وتأمل الحكومة في أن تستمر اﻷنشطة العادية لعبور الحدود بشكل طبيعي.
    En ese sentido, espero que continúen los esfuerzos en marcha encaminados a mejorar las condiciones reinantes en las prisiones de Rwanda. UN وفي هذا السياق أعرب عن أملي بأن تستمر الجهود الجارية الرامية إلى تحسين ظروف الاحتجاز في سجون رواندا.
    Hace un año, Abimael Guzmán, capturado ya, lanzó un furibundo llamado a sus huestes para que continúen implacablemente la guerra contra el Estado y la sociedad. UN وبعد القبض على إبيمايل غوثمان منذ عام مضى، وجه نداء ناريا لجميع أتباعه بمواصلة الحرب ضد الدولة والمجتمع في بيرو بلا هوادة.
    Está previsto que continúen reuniéndose hasta el 30 de noviembre de 1993. UN ومن المقرر لاجتماعهم أن يستمر حتى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣.
    Abrigamos la esperanza de que nuestros asociados en el desarrollo continúen apoyándonos en esta empresa. UN ويحدونا اﻷمل أن يواصل شركاؤنا في التنمية تقديم الدعم لنا في هذا المسعى.
    Exhortamos a esos dos países a que continúen vigorosamente los esfuerzos por convertir ese deseo de paz en acciones concretas. UN ونحن نطالب هذين البلدين أن يواصلا بنشاط الجهود لترجمة رغبتهما في السلم الى عمل ملموس.
    Alentamos firmemente a que continúen estos esfuerzos. UN ونحن نشجـــع بشدة على أن تتواصل هذه الجهود.
    Espero que continúen haciéndolo, aun después de acontecimientos tan lamentables como los ocurridos en Somalia esta semana. UN أرجو أن يواصلوا القيام بذلك، حتى بعد اﻷحداث المؤسفة، مثل تلك التي وقعت في الصومال في اﻷسبوع الماضي.
    No se alarmen. continúen nadando desnudos. Open Subtitles لا تفزعوا استمروا بالسباحة عاريين
    Quiero que usted y su hija continúen hacia la base de la Fuerza Aérea. Open Subtitles أريد منكِ أنت وابنتك أن تواصلا الذهاب إلى القاعدة الجوية
    Por lo tanto, es sumamente importante que se les proporcionen los recursos necesarios para que continúen su labor, en lugar de que se encuentren en una situación de escasez de fondos como la actual. UN ومن ثم من المهم للغاية أن توفر لها الموارد التي تمكنها من مواصلة عملها بدلا من افتقارها إلى اﻷموال كما هي حالها الآن.
    continúen, caballeros. Es una inspección de rutina. Open Subtitles رجاءً , أيها السادة , إستمروا مجرد تفتيش روتيني
    Confiamos en que todas los Estados Partes en la Convención sobre armas biológicas continúen esforzándose, dentro del marco de la Convención, por lograr este objetivo. UN ونحن واثقون من أن جميع الدول الأطراف في الاتفاقية ستواصل العمل على تحقيق تلك الغاية ضمن إطار الاتفاقية.
    continúen así. Open Subtitles لا تقلقي علي أنتم الأثنان واصلوا العمل الجيد
    Todavía somos marines, y tenemos un trabajo que hacer. continúen. Open Subtitles مازلنا جنود البحرية ولدينا عمل نقوم به تابعوا التقدم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد