ويكيبيديا

    "continente que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القارة التي
        
    • وهي قارة
        
    • القارة والتي
        
    • أكثر القارات
        
    Los programas de ajuste estructural han estado oprimiendo aun más a un continente que se ha visto marginado pese a sus recursos y a sus sacrificios. UN إذ أن برامج التكيف الهيكلي تضغط بشدة متزايدة على القارة التي خرجت من السباق على الرغم من مواردها وما تقدمه من تضحيات.
    Los conflictos, las guerras deplorables en ese continente que se intenta mitigar o calmar son las consecuencias de su subdesarrollo. UN إن الصراعات والحروب المروعة في تلك القارة التي نسعى اﻵن إلى تسكينها وإخمادها ما هي إلا عواقب افتقارها إلى التنمية.
    La firma y la puesta en práctica rápida de este tratado contribuirán enormemente a la restauración de la confianza entre los países del continente, que podrán entonces consagrar sus energías a las tareas prioritarias del desarrollo. UN وإذا وقعت هذه المعاهدة ونفذت على وجه السرعة كان ذلك اسهاما كبيرا في بناء الثقة فيما بين بلدان القارة التي ستتمكن حينئذ من تكريس طاقاتها لمهام التنمية التي تحظى باﻷولوية.
    Sólo así este continente que no se ha liberado de los asaltos de la historia, se habrá armado para salir del ciclo infernal de la pobreza. UN وبهذه الطريقة وحدها ستتمكن هذه القارة التي عانت كثيرا على مدى التاريخ، من أن تخرج في النهاية من دائرة الفقر الجهنمية.
    Aunque el conflicto en la ex Yugoslavia representa para Europa un baldón indeleble y trágico, los instrumentos mencionados han resultado viables en el continente, que, como un todo, ha gozado del período más largo de paz ininterrumpida desde hace siglos. UN وعلى الرغم من أن النزاع في يوغوسلافيا السابقة يمثل ﻷوروبا وصمة مأساوية لا تنمحي، فقد أثبتت اﻷدوات المذكورة أعلاه فعاليتها في القارة التي تمتﱠعت عموماً ومنذ قرون بأطول فترة من السلام الذي لم ينقطع.
    África, como la historia lo demuestra claramente, es el continente que más ha sufrido a raíz de las violaciones de los derechos humanos. UN لقد دلل التاريخ بوضوح أن أفريقيا هي القارة التي عانت أكثر مـــــن غيرها من انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Pero sin duda África es el continente que más ha sufrido esas crisis. UN ولكن مما لا شك فيه أن أفريقيا هي القارة التي عانت أكبر معاناة من جراء هذه اﻷزمات.
    Así, se dio comienzo a una etapa cualitativamente nueva en el desarrollo de un continente que, durante muchos siglos, había sido escenario de guerras y conflictos. UN وقد أذنت هذه الوثيقة ببداية حقبة جديدة نوعيا في تطور القارة التي كانت طيلة قرون ساحة للحروب والصراعات.
    África, continente que paga hoy el precio más alto por la pandemia del siglo, es plenamente consciente del peligro que amenaza a sus pueblos. UN إن أفريقيا وهي القارة التي تدفع أغلى الأثمان اليوم نتيجة داء القرن، على دراية كاملة بالخطر الذي يهدد شعوبها.
    Sin embargo, como acabo de decir, desgraciadamente África sigue siendo el continente que ha quedado por fuera y el que más asistencia internacional necesita. UN ولكن، كما قلت من فوري، من المؤسف أن أفريقيا لا تزال هي القارة التي خلفها الركب والتي تحتاج إلى مساعدة دولية مضاعفة.
    Como parte de un continente que ha sufrido en gran medida la amenaza de las minas terrestres, Nigeria se ha comprometido totalmente con su eliminación. UN وبوصف نيجيريا جزءا من القارة التي عانت كثيرا من خطر الألغام الأرضية فإنها ملتزمة تماما بالقضاء على تلك الألغام.
    Al cabo de un largo viaje, ha llegado al continente que es cuna de la humanidad. UN فبعد رحلة تأخر موعدها، وصلت إلى القارة التي كانت مهـد البشريـة.
    En un continente que tenía los problemas más graves y el progreso más lento, de hecho en algunos países, las condiciones se volvían cada vez peores. UN وقال إن الأوضاع تزداد سوءا بالفعل في بعض بلدان القارة، القارة التي تشهد من المشاكل أكثرها حدة ومن معدلات التقدم أكثرها بطئا.
    Vengo de un continente que continúa estando a la zaga en todos los ámbitos del desarrollo. UN إن القارة التي أنتمي إليها لا تزال متخلفة عن الركب في جميع مجالات التنمية.
    China es el mayor país en desarrollo del mundo y África es el continente que tiene el mayor número de países en desarrollo. UN والصين أكبر بلد نام في العالم، وأفريقيا هي القارة التي تضم أكبر عدد من البلدان النامية.
    África, un continente que aporta 53 Estados Miembros a las Naciones Unidas, carece de representación permanente en el Consejo. UN فأفريقيا، القارة التي تضم 53 دولة عضوا في الأمم المتحدة، محرومة حاليا من التمثيل الدائم في المجلس.
    Esto se aplica especialmente a África, el continente que registra la tasa más elevada de crecimiento urbano. UN وهذا صحيح بوجه خاص في إفريقيا، القارة التي تشهد أسرع معدل للنمو الحضري.
    Las estadísticas dan cuenta de un continente que alberga a grandes cantidades de pobres y hambrientos. UN وتكشف الإحصاءات حقيقة أمر هذه القارة التي تستضيف أعدادا هائلة من الفقراء والجوعى.
    En efecto, la esperanza de una solución política para esa espinosa cuestión regional es semejante al temor a la balcanización de un continente que ya ha sufrido demasiadas divisiones. UN وفي الواقع، إن الأمل في التوصل إلى تسوية سياسية لتلك المسألة الإقليمية الشائكة يوازيه الخوف من بلقنة القارة التي عانت بالفعل من الكثير من الانقسامات.
    Ello atestigua, si es que fuera necesario, la precariedad de la situación de África, continente que necesita imperiosamente gozar de seguridad y estabilidad para impulsar su desarrollo. UN وإن دل ذلك على شيء فإنما يدل على الحالة المتقلبة بصفة خاصة في أفريقيا، وهي قارة بحاجة ماسة إلى اﻷمن والاستقرار لتأمين تنميتها.
    Ante todo, debería llegarse a un consenso acerca de los problemas del continente que requieren una respuesta basada en el desarrollo institucional del ámbito de la gobernanza y la administración pública. UN ويجب أن يكون أول توافق للآراء يتم التوصل إليه متناولا التحديات التي تواجه القارة والتي تتطلب الاستجابة إليها عن طريق تطوير المؤسسات في مجال الحكم والإدارة العامة.
    Lamentablemente, África también es el continente que cuenta con menos medios para hacer frente al azote. UN ومن سوء الطالع أن أفريقيا هي أكثر القارات افتقاراً إلى الموارد اللازمة للتصدي للبلوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد