Quisiera expresar mi agradecimiento a los Gobiernos que aportan contingentes a la Fuerza Provisional por su comprensión y paciencia en estas difíciles circunstancias. | UN | وأود أن أعرب عن امتناني للحكومات المساهمة بقوات في قوة اليونيفيل لما تبديه من تفهم وصبر في هذه الظروف الصعبة. |
En años anteriores también habían aportado contingentes a la Fuerza el Canadá, Nigeria, los Países Bajos, la República Islámica del Irán, el Senegal y Suecia. | UN | وكانت جمهورية إيران اﻹسلامية والسنغال والسويد وكندا ونيجيريا وهولندا قد ساهمت في الماضي بقوات في قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
En años anteriores también habían aportado contingentes a la Fuerza el Canadá, Nigeria, los Países Bajos, la República Islámica del Irán, el Senegal y Suecia. | UN | وكانت جمهورية إيران اﻹسلامية والسنغال والسويد وكندا ونيجيريا وهولندا قد ساهمت في الماضي بقوات في قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
Deseo expresar mi reconocimiento a los gobiernos que aportan contingentes a la Fuerza por su comprensión y paciencia. | UN | وأود في هذا الصدد أن أعبر عن امتناني للحكومات المساهمة بقوات في القوة لتفهمها ولصبرها. |
El Japón aporta contingentes a la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación con objeto de prestar apoyo a los esfuerzos realizados por las Naciones Unidas a ese respecto. | UN | وتساهم اليابان بقوات في قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك لدعم جهود اﻷمم المتحدة في هذا الصدد. |
Tengo intención de consultar con las partes y con los Estados Miembros interesados, incluidos los que aportan contingentes a la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL). | UN | وأعتزم مشاورة الأطراف والدول الأعضاء المعنية، بما في ذلك البلدان المساهمة بقوات في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
Esta cifra representa el dinero debido a los Estados Miembros que aportan contingentes a la Fuerza. | UN | ويمثل هذا المبلغ المستحق للدول الأعضاء المساهمة بقوات في قوة الأمم المتحدة. |
También se dieron las gracias a los países que habían aportado contingentes a la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano y se condenaron enérgicamente los atentados terroristas contra ella. | UN | كما أعرب عن العرفان للبلدان المساهمة بقوات في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان. وأدان بشدة الهجمات الإرهابية عليها. |
También se dieron las gracias a los países que habían aportado contingentes a la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano y se condenaran enérgicamente los atentados terroristas contra esa fuerza. | UN | كما أعرب عن عرفانه للبلدان المساهمة بقوات في قوة الأمم المتحدة في لبنان، وأدان بشدة الهجمات الإرهابية عليها. |
En años anteriores aportaron contingentes a la Fuerza el Canadá, Nigeria, los Países Bajos, la República Islámica del Irán, el Senegal y Suecia. | UN | وكانت جمهورية إيران اﻹسلامية والسنغال والسويد وكندا ونيجيريا وهولندا قد ساهمت في الماضي بقوات في قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
Desde ese punto de vista, el Japón aporta contingentes a la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación (FNUOS), con el objeto de prestar apoyo a los esfuerzos desplegados por las Naciones Unidas al respecto. | UN | وانطلاقا من هذا الموقف، تسهم اليابان بقوات في قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك بغية دعم الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة في هذا الصدد. |
Antes de que se haya desplegado plenamente la fuerza internacional de paz y paralelamente a la retirada de las fuerzas yugoslavas, entrarán sucesivamente en Kosovo avanzadas de tropas móviles y despliegue rápido de los Estados que aporten contingentes a la Fuerza internacional de paz. | UN | وقبل اكتمال انتشار قوة السلام الدولية، وتوازيا مع انسحاب القوات اليوغوسلافية، يجري تقدم قوات أمامية متحركة وسريعة من الدول المساهمة بقوات في قوة حفظ السلام، على التوالي، إلى كوسوفو. |
VII. Equipo de propiedad de los contingentes y autonomía logística A. Método de reembolso Se han firmado memorandos de entendimiento con ocho de los gobiernos que aportan contingentes a la Fuerza. | UN | 16 - تم توقيع مذكرات تفاهم مع ثماني من الحكومات المساهمة بقوات في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
El 24 de mayo, el Consejo de Seguridad celebró una sesión privada con países que aportan contingentes a la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación (FNUOS). | UN | 56 - في 24 أيار/مايو، عقد مجلس الأمن جلسة خاصة مع البلدان المساهمة بقوات في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك. |
El 24 de junio el Consejo celebró su 4996ª sesión a puerta cerrada con los países que aportan contingentes a la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación (FNUOS). | UN | في 24 حزيران/يونيه، عقد المجلس جلسته 4996 الخاصة مع البلدان المساهمة بقوات في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك. |
Quisiera expresar mi reconocimiento a los gobiernos que aportan contingentes a la Fuerza Provisional por su comprensión y paciencia en estas difíciles circunstancias. | UN | وأود أن أعرب عن امتناني للحكومات المساهمة بقوات في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان لتفهمها وصبرها في هذه الظروف العصيبة. |
Eslovenia está contribuyendo en las operaciones de socorro inmediato a la situación en el Líbano mediante su aporte de contingentes a la Fuerza de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas allí. | UN | وتقوم سلوفينيا بدورها في الإسهام في التخفيف الفوري للحالة في لبنان عبر إسهامها بقوات في قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام هناك. |
Más concretamente, desearía señalar a su atención que África está dispuesta a aportar contingentes a la Fuerza internacional propuesta. | UN | وعلى وجه أخص، أوجه انتباهكم إلى رغبة واستعداد أفريقيا للمساهمة بقوات في القوة الدولية المقترحة. |
Deseo expresar mi reconocimiento a los gobiernos que aportan contingentes a la Fuerza por su comprensión y paciencia. | UN | وأوّد أن أعرب عن امتناني للحكومات المساهمة بقوات في القوة لتفهمها وصبرها. |
El 8 de diciembre, el Consejo celebró una sesión privada con los países que aportaban contingentes a la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP), en la que escucharon una presentación del General de División Rafael José Barni, Comandante de la UNFICYP. | UN | في 8 كانون الأول/ديسمبر، عقد مجلس الأمن جلسة خاصة مع البلدان المساهمة بقوات من قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص حيث استمع المجلس والبلدان المساهمة بقوات إلى إحاطة قدمها اللواء رافائيل خوسيه بارني، قائد قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص. |
El atraso en el pago de las cuotas limita la capacidad de la Secretaría para apoyar las operaciones de la FNUOS y reembolsar a los Estados Miembros que aportan contingentes a la Fuerza. | UN | والاشتراكات غير المدفوعة تعرقل قدرة الأمانة العامة على دعم عمليات القوة والسداد للدول الأعضاء المساهمة بقوات فيها. |
Deseo expresar mi gratitud a los gobiernos que aportan contingentes a la Fuerza, por su comprensión y paciencia. | UN | وأود أن أعرب عن امتناني للحكومات المساهمة بقوات في هذه القوة لما تبديه من تفهم وتتحلى به من صبر. |
Esta suma, muy superior al presupuesto anual actual de la FNUOS, representa una deuda ante los Estados Miembros que aportan contingentes a la Fuerza. | UN | وهذا المبلغ، الذي يزيد كثيرا عن الميزانية السنوية الحالية للقوة، يشكﱢل مبالغ مستحقة للدول اﻷعضاء المساهمة بالقوات التي تتألف منها قوة مراقبة فض الاشتباك. |
Esa suma representa dinero adeudado a los Estados Miembros que aportan contingentes a la Fuerza. | UN | ويمثل هذا المبلغ أموالا مستحقة للدول الأعضاء المساهمة بالقوات التي تتكون منها القوة. |
Hago un llamamiento a todos los Estados Miembros para que paguen la totalidad de sus cuotas lo antes posible así como todos sus pagos atrasados, que representan las sumas que se adeudan a los Estados Miembros que aportan contingentes a la Fuerza. | UN | وأناشد جميع الدول اﻷعضاء سداد أنصبتها المقررة فورا وبالكامل وتسوية جميع المتأخرات الباقية التي تمثل أموالا مستحقة للدول اﻷعضاء التي تساهم بالقوات التي تشكل القوة. |
En el pasado, Finlandia, la República Islámica del Irán y el Perú también aportaron contingentes a la Fuerza. | UN | ووفرت كل من بيرو وجمهورية إيران اﻹسلامية وفنلندا جنودا للقوة في الماضي. |