ويكيبيديا

    "contingentes de las naciones unidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قوات الأمم المتحدة
        
    • وحدات الأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة وقواتها
        
    • لقوات الأمم المتحدة
        
    • اﻷمم المتحدة اﻻحتياطية
        
    Los despliegues de contingentes de las Naciones Unidas son menos costosos que los de las organizaciones comparables o los ejércitos nacionales. UN فتكاليف نشر قوات الأمم المتحدة أقل بكثير من تكاليف نشر قوات معظم المنظمات المماثلة أو الجيوش الوطنية.
    El informe culpa a Eritrea por una serie de fallos en relación con la situación de los contingentes de las Naciones Unidas en Eritrea. UN ويوجه التقرير اللوم إلى إريتريا على عدد من أوجه التقصير فيما يتعلق بوضع قوات الأمم المتحدة في إريتريا.
    A título excepcional, los contingentes de la UNAMSIL estarán preparados para responder a alteraciones del orden público, situaciones en que la policía de Sierra Leona asumiría la dirección y los contingentes de las Naciones Unidas se concentrarían primordialmente en proporcionar una mayor seguridad y ejercer funciones de disuasión. UN وبصورة استثنائية، ستكون قوات البعثة مستعدة للاستجابة لحالات الشغب العام، على أن تأخذ شرطة سيراليون زمام المبادرة، ولو أن قوات الأمم المتحدة ستركز أساسا على توفير الأمن والردع على نطاق أوسع.
    Las normas para trabar combate deben ser suficientemente sólidas y no deben forzar a los contingentes de las Naciones Unidas a ceder la iniciativa a sus atacantes. UN كما ينبغي أن تكون قواعد الاشتباك راسخة بصورة كافية فلا تضطر وحدات الأمم المتحدة إلى التخلي عن زمام المبادرة لصالح مهاجميها.
    Muchas delegaciones destacaron que las normas de las Naciones Unidas para entablar combate debían ser observadas uniformemente por todos los contingentes de las Naciones Unidas que participaban en una misión. UN وشدد العديد من الوفود على وجوب التقيد بقواعد الاشتباك للأمم المتحدة بشكل موحد من قبل جميع وحدات الأمم المتحدة المشاركة في البعثات.
    También ha sido extremadamente difícil entregar suministros esenciales a los contingentes de las Naciones Unidas en zonas alejadas e inestables. UN كما كان من العسير إيصال الإمدادات الأساسية لقوات الأمم المتحدة في المناطق النائية والمضطربة.
    22. En vista de los casos de explotación y abuso sexuales, debe abordarse la cuestión de la conducta y la disciplina de los contingentes de las Naciones Unidas. UN 22 - وأضاف أنه يتعين معالجة سلوك وانضباط قوات الأمم المتحدة في ضوء حوادث الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي التي حدثت.
    Eritrea fue mantenida en la oscuridad acerca de esta importante decisión hasta el día antes de que los contingentes de las Naciones Unidas empezaran a cruzar la frontera con Etiopía. UN ولكن إريتريا لم تكن تعلم شيئا عن هذا القرار المهم حتى اليوم الأخير قبل شروع قوات الأمم المتحدة في عبور الحدود إلى إثيوبيا.
    Cuando las líneas de apoyo y abastecimiento son poco confiables y las condiciones difíciles, a menudo los contingentes de las Naciones Unidas afrontan enormes problemas para desempeñar esas tareas. UN وكثيرا ما تواجه قوات الأمم المتحدة مشاق شديدة في أداء مهامها حيثما تكون خطوط الإمداد بالدعم ليست بالمستوى الذي يُعوَّل عليه وتكون الظروف قاسية.
    Las normas para entablar combate no deben limitar la acción de los contingentes a respuestas proporcionales sino que deben prever réplicas que sirvan para silenciar una fuente de fuego mortífero dirigida contra los contingentes de las Naciones Unidas o contra la población que éstos deben proteger y, en situaciones particularmente peligrosas, no deben obligar a los contingentes de las Naciones Unidas a ceder la iniciativa a sus atacantes. UN ويجب أن لا تؤدي قواعد الاشتباك إلى حصر دور الوحدات في الاستجابة القائمة على رد الفعل، بل ينبغي أن تتيح تلك القواعد استجابات تكفي لإسكات مصدر نيران قاتلة توجه إلى قوات الأمم المتحدة أو إلى السكان الذين تكلف تلك القوات بحمايتهم.
    Durante su visita se reunió con el Presidente Laurent-Désiré Kabila, quien le comunicó que el Gobierno de la República Democrática del Congo había aceptado que se desplegara la MONUC en las ciudades de Mbandaka, Kananga y Kinshasa y también había eliminado algunas de las restricciones a la circulación de los contingentes de las Naciones Unidas. UN ولقد التقى أثناء زيارته تلك بالرئيس لوران - ديزيريه كابيلا، الذي أبلغه بأن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية قد وافقت على نشر بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في مدينة مبانداكا، وكاننغا، وكينشاسا، وأنه قد خفف أيضا بعض القيود المفروضة على حركة قوات الأمم المتحدة.
    Dijo que celebraba la decisión del Gobierno de la República Centroafricana de apoyar el despliegue de contingentes de las Naciones Unidas en su frontera con el Sudán y observó que la Fuerza Multinacional de la Comunidad Económica y Monetaria del África Central (FOMUC) seguía ayudando a las fuerzas de defensa centroafricanas a superar esos problemas durante su reestructuración. UN ورحب بقرار حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى دعم نشر قوات الأمم المتحدة على طول حدودها مع السودان، وبينما أشار إلى مواصلة القوة المتعددة الجنسيات التابعة للجماعة الاقتصادية والنقدية لدول وسط أفريقيا مساعدة قوات دفاع أفريقيا الوسطى على التصدي لتلك المشكلات فيما تشهده من عملية إعادة الهيكلة.
    Sin embargo, el Consejo solo había examinado muy por encima esa amenaza tan grave. ¿Por qué había dedicado el Consejo mucha más atención al Chad, donde la presencia de los contingentes de las Naciones Unidas era motivo de controversia? El orador pidió que se aplicara un enfoque más equitativo, así como criterios claros y visibles para determinar por qué se debían utilizar las cuotas en un lugar y no en otro. UN وأضاف أن المجلس لم يول هذا التهديد الخطير للغاية إلا حدا أدنى من الاهتمام، متسائلا عن سبب إيلاء المجلس اهتماما أكبر بكثير لتشاد، حيث ظل وجود قوات الأمم المتحدة هناك مثار جدل؟ ودعا المتكلم إلى اتباع نهج أكثر توازنا واعتماد معايير واضحة ومعروفة لتحديد مبررات استخدام الأنصبة المقررة في مكان ما دون غيره.
    Muchas delegaciones manifestaron que cualquiera que fuera el modelo de normas para trabar combate que se utilizara como base para las normas operacionales de combate, todos los contingentes de las Naciones Unidas que participan en una misión deberían cumplirlas por igual. UN 28 - وحثت العديـــد من الوفــــود على أنـــه كيفما كان نموذج أو مثال قواعد الاشتباك المستخدمة كأساس للقواعد التنفيذية للاشتباك، فإنه ينبغي احترامها بشكل موحد من قبل جميع وحدات الأمم المتحدة المشاركة في بعثة من البعثات.
    Las normas para trabar combate deben ser suficientemente sólidas y no deben forzar a los contingentes de las Naciones Unidas a ceder la iniciativa a sus atacantes " . UN كما ينبغي أن تكون قواعد الاشتباك راسخة بصورة كافية فلا تضطر وحدات الأمم المتحدة إلى التخلي عن زمام المبادرة لصالح مهاجميها " .
    Como se señaló en el informe del Grupo sobre las Operaciones de Paz de las Naciones Unidas, " las normas para trabar combate deben ser suficientemente sólidas y no deben forzar a los contingentes de las Naciones Unidas a ceder la iniciativa a sus atacantes " (A/55/305-S/2000/809, párr. 49). UN وكما وردت الإشارة إلى ذلك في تقرير فريق الأمم المتحدة المعني بعمليات السلام " ... ينبغي أن تكون قواعد الاشتباك راسخة بصورة كافية فلا تضطر وحدات الأمم المتحدة إلى التخلي عن زمام المبادرة لصالح مهاجميها ... " (الوثيقة A/55/305-S/2000/809، الفقرة 49).
    Esta es una esfera en que no se pueden hacer ahorros a costa de reducir la seguridad de los contingentes de las Naciones Unidas. UN فذلك مجال من المجالات التي يجب ألا يسعى فيها إلى تحقيق وفورات في التكلفة على حساب تخفيض مستويات السلامة لقوات الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد