ويكيبيديا

    "contingentes nacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوحدات الوطنية
        
    • وحدات وطنية
        
    • للوحدات الوطنية
        
    • القوات الوطنية
        
    • الوحدات العسكرية الوطنية
        
    • وحدات عسكرية وطنية
        
    • وحداتها الوطنية
        
    • قواتها الوطنية
        
    El principal problema tiene que ver con el ejercicio de la autoridad sobre los contingentes nacionales sobre el terreno. UN وتعزى المشكلة الرئيسية الى مسائل تتعلق بممارسة السلطة على الوحدات الوطنية في الميدان.
    Sin embargo, se agradecen las distintas decisiones de algunos contingentes nacionales que según las circunstancias de cada caso, estén en condiciones de mantener un turno de servicio prolongado, y dispuestos a ello. UN ومع هذا، فإن القرارات التي تتخذها على حدة بعض الوحدات الوطنية الراغبة في البقاء لفترة مهمة ممتدة والمستعدة لذلك في كل حالة على حدة هي موضع تقدير.
    Expresa profunda preocupación por lo inadecuado del actual sistema de indemnizaciones por muerte o discapacidad a los contingentes nacionales. UN وأعرب عن قلقه العميق لعدم كفاية نظام التعويضات المقدمة إلى الوحدات الوطنية في حالات الوفاة أو العجز.
    El segundo caso ocurrió en el Congo, donde se enviaron fuerzas de las Naciones Unidas compuestas por contingentes nacionales bajo el mando de un comandante nombrado por las Naciones Unidas. UN وكانت الحالة الثانية في الكونغو، حيث تألفت قوات الأمم المتحدة من وحدات وطنية جرى نشرها بقيادة قائد عينته الأمم المتحدة.
    Deberán concertarse acuerdos para que los contingentes nacionales sean debidamente equipados y adiestrados. UN ويجب وضع الترتيبات التي تكفل للوحدات الوطنية أن تكون مجهزة ومدربة بدرجة كافية.
    Algunos contingentes nacionales están recibiendo instrucción para aclimatarse. UN وتقوم بعض الوحدات الوطنية بتدريبات من أجل التأقلم.
    Sin embargo, en otros casos quizás esté claro que los contingentes nacionales actúan en nombre del Estado que los envió. UN إلا أنه قد يكون من الواضح في حالات أخرى أن الوحدات الوطنية تتصرف باسم الدولة المرسلة.
    El repliegue de los contingentes nacionales debe planificarse con antelación para facilitar la salida de los contingentes de las zonas de las actividades de las misiones de mantenimiento de la paz. UN ويجب أن يجري التخطيط لتخفيض حجم الوحدات الوطنية مبكرا لتبسيط خروج الوحدات من مناطق بعثات حفظ السلام.
    Sin embargo, en otros casos podría ser evidente que los contingentes nacionales estaban actuando en nombre del Estado que los envió. UN بيد أنه قد يكون من الواضح في حالات أخرى أن الوحدات الوطنية تتصرف باسم الدولة المرسلة لها.
    Las unidades de guardia tienen la categoría de contingentes nacionales dentro de la Misión. UN وتتمتع وحدات الحرس بمركز الوحدات الوطنية بالبعثة.
    Desde la promulgación del boletín del Secretario General de 2003, se ha empezado a incluir en las directrices un resumen de las reglas de ese boletín y a aplicarlas a los miembros de los contingentes nacionales. UN ومنذ إصدار نشرة عام 2003، بدأت المبادئ التوجيهية في إيجاز القواعد الواردة في النشرة وتطبيقها على أفراد الوحدات الوطنية.
    Aliento encarecidamente a los Estados Miembros a apoyar la aplicación de esa política a sus contingentes nacionales. UN وإنني أشجع الدول الأعضاء بقوة على دعم إنفاذ هذه السياسة في الوحدات الوطنية التابعة لها.
    51. Además de las reclamaciones contra las Naciones Unidas, los contingentes nacionales pueden establecer mecanismos para tramitar las denuncias. UN 51- وبالإضافة إلى المطالبات الموجهة ضد الأمم المتحدة، فقد تنشئ الوحدات الوطنية آليات للتصدي للدعاوى المدنية.
    Esa disposición cambiará de forma significativa la función que desempeña la OSSI en la investigación de actos de abuso y explotación sexuales cometidos por efectivos de los contingentes nacionales. UN فمن شأن هذا التعديلات أن تسفر عن تغير ملحوظ في دور المكتب في التحقيق في قضايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين التي تتعلق بأفراد من وحدات وطنية.
    Las conversaciones mantenidas con ellos han contribuido a aclarar varias cuestiones operacionales y de otro tipo relacionadas con la participación en la UNPROFOR de contingentes nacionales de países de la Organización de la Conferencia Islámica. UN وقد ساعدت المناقشات التي أجريت معهما على توضيح عدد من المسائل العملية وغيرها من المسائل المتصلة بمشاركة وحدات وطنية من بلدان منظمة المؤتمر اﻹسلامي في قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    De hecho, la Secretaría ha montado cerca de 40 operaciones de ese tipo en los últimos 40 años, logrando el máximo grado posible de cohesión operacional y unidad de acción entre contingentes nacionales con normas militares diferentes. UN وفي الواقع، قامت اﻷمانة العامة بقرابة ٤٠ عملية من تلك العمليات في غضون ٤٠ سنة ونيف وحققت أقصى درجة عملية ممكنة من التماسك التشغيلي ووحدة العمل بين وحدات وطنية ذات معايير عسكرية متباينة.
    En opinión de Bulgaria esas actividades multinacionales han de preparar a los contingentes nacionales para la interacción en las situaciones de emergencia y para la participación coordinada en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وتعتبر بلغاريا هذه اﻷنشطة المتعددة الجنسيات إعدادا للوحدات الوطنية لكي تتفاعل في المساعدة المقدمة في حالات الطوارئ والمشاركة المنسقة في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم.
    A ese respecto, la OSSI desea destacar que en tales instrucciones se debería establecer un grado realista de flexibilidad para los contingentes nacionales en lo que respecta a los proyectos de apoyo a la comunidad. UN ويود مكتب خدمات الرقابة الداخلية، في هذا الصدد، أن يؤكد أن هذه التعليمات ستتيح قدرا معقولا من المرونة للوحدات الوطنية فيما يتعلق بمشاريع الدعم على مستوى المجتمع المحلي.
    Las prácticas, procedimientos y medidas recomendadas contribuirán a que los contingentes nacionales trabajen aunadamente, de forma muy eficaz y coherente, y dentro de plazos mucho menores que en otras circunstancias. UN ومن شأن الممارسات واﻷساليب واﻹجراءات الموصى بها أن تساعد القوات الوطنية على أداء وظيفتها معا بطريقة فعالة ومتجانسة وفي مدى فترة أقصر زمنيا من سواها.
    Se requieren más esfuerzos para garantizar que los contingentes nacionales estén adecuadamente equipados y adiestrados. UN وينبغي بذل جهود أكبر لضمان أن الوحدات العسكرية الوطنية مجهزة ومدربة على نحو كاف.
    ii) El Grupo de Tareas Regional, que estará compuesto por contingentes nacionales de los países afectados y contará con unidades de combate táctico y de apoyo desplegadas bajo el mando operacional del Jefe del Grupo de Tareas Regional. UN ' 2` القوة الإقليمية: تتألف هذه القوة من وحدات عسكرية وطنية تابعة للبلدان المتضررة مع نشر وحدات قتال تكتيكية ووحدات مساندة تحت القيادة العملياتية لقائد القوة.
    1. El Batallón será financiado por las Partes en proporción al tamaño de sus contingentes nacionales, según se especifique, de conformidad con lo previsto en el párrafo 3 del artículo 1. UN ١ - يمول الطرفان الكتيبة بمـا يتناسب مع أحجام وحداتها الوطنية على النحو المحـدد طبقا للفقرة ٣ من المادة ١.
    Esto podría entrañar, a nivel civil, que se aplicaran normas de igualdad en la contratación, selección y asignación, y, a nivel de operaciones militares, que se exhortara a los gobiernos a incorporar a la mujer en sus contingentes nacionales. UN وقد يتضمن ذلك، على الصعيد المدني، تطبيق معايير المساواة في التوظيف والاختيار واسناد المهام؛ وعلى صعيد العمليات العسكرية، تشجيع الحكومات على إدخال نساء في عداد قواتها الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد