ويكيبيديا

    "continuó con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وواصل
        
    • وواصلت
        
    • واستأنفت
        
    • وتواصلت بموجب
        
    El PNUD continuó con la construcción de juzgados y del Ministerio de Justicia. UN وواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أعمال تشييد المحاكم ومبنى وزارة العدل.
    También continuó con la práctica de reunirse con cada uno de los Presidentes del Consejo de Seguridad. UN وواصل الرئيس التنفيذي أيضا ما اعتاده من مقابلة كل رئيس من رؤساء مجلس الأمن.
    El Consejo también continuó con el examen periódico de la situación de las mujeres palestinas. UN وواصل المجلس أيضا استعراضه المنتظم لحالة المرأة الفلسطينية.
    El segundo helicóptero continuó con sus maniobras evasivas pero finalmente aterrizó cerca del primero. UN وواصلت الطائرة العمودية الثانية المناورة المراوغة إلا أنها هبطت قرب اﻷولى.
    La ex República Yugoslava de Macedonia continuó con bastante éxito el proceso de estabilización iniciado a principios de 1995. UN وواصلت جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة عملية الاستقرار التي بدأت عام ١٩٩٥، وحققت نجاحا كبيرا.
    Así pues, la Subcomisión comenzó el examen pormenorizado de la presentación y continuó con su labor hasta el fin del 10° período de sesiones de la Comisión. UN وعليه، بدأت اللجنة الفرعية دراسة الطلب بالتفصيل وواصلت عملها حتى نهاية الدورة العاشرة.
    En su 762ª sesión, celebrada el 23 de junio de 2000, el Comité continuó con el examen de la solicitud. UN واستأنفت اللجنة النظر في الطلب في جلستها 762 المعقودة في 23 حزيران/يونيه 2000.
    El sujeto continuó con sus actividades contra el Estado. UN وواصل المتهم أنشطته المناهضة لأمن الدولة.
    El equipo de la Oficina de Ética continuó con las actividades de desarrollo profesional y empezó a elaborar un manual de operaciones. UN وواصل فريق مكتب الأخلاقيات الاضطلاع بأنشطة التطوير المهني وشرع في وضع دليل للعمليات.
    Su solicitud fue ignorada y la Fiscalía continuó con la investigación. UN وقد تم تجاهل طلبه، وواصل مكتب المدعي العام التحقيق.
    El Presidente continuó con sus esfuerzos para simplificar los procedimientos y mejorar el ritmo de trabajo del Tribunal. UN وواصل الرئيس بذل الجهود في سبيل تبسيط الإجراءات وتحسين وتيرة عمل المحكمة.
    Su solicitud fue ignorada y la Fiscalía continuó con la investigación. UN وقد تم تجاهل طلبه، وواصل مكتب المدعي العام التحقيق.
    El Consejo continuó con el examen del tema y escuchó declaraciones formuladas por los representantes de Afganistán, los Emiratos Árabes Unidos, la Jamahiriya Árabe Libia y el Líbano. UN وواصل المجلس نظره في البند، واستمع إلى بيانات أدلى بها ممثلو أفغانستان واﻹمارات العربية المتحدة والجماهيرية العربية الليبية ولبنان.
    El Alto Comisionado para las Minorías Nacionales continuó con éxito su discreta labor diplomática, uno de los elementos más importantes de la red de diplomacia preventiva de la OSCE. UN وواصل المفوض السامي المعني باﻷقليات القومية، بنجاح، دبلوماسيته الهادئة خلال العام، ولا يزال يشكل أحد أهم عناصر شبكة الدبلوماسية الوقائية التابعة للمنظمة.
    El Organismo continuó con la rehabilitación del campamento de Jenin con una subvención de 27 millones de dólares de la Sociedad de la Media Luna Roja de los Emiratos Árabes Unidos. UN وواصلت الوكالة إصلاح مخيم جنين بمنحة قدرها 27 مليون دولار قدمتها جمعية الهلال الأحمر في الإمارات العربية المتحدة.
    La División continuó con sus actividades para ayudar a los países que salen de conflictos a aplicar la Convención. UN 23 - وواصلت الشعبة القيام بالأنشطة من أجل مساعدة البلدان الخارجة من الصراع في تنفيذ الاتفاقية.
    Por otra parte, el Gobierno también continuó con los bombardeos aéreos y los ataques con artillería de largo alcance. UN وواصلت الحكومة أيضا القصف الجوي وإطلاق نيران المدفعية الطويلة المدى.
    La División de Apoyo al Sistema Jurídico y Judicial de la UNMIL continuó con su proyecto dirigido a resolver ese problema. UN وواصلت شعبة دعم النظام القانوني والقضائي التابعة للبعثة مشروعها الرامي إلى معالجة هذه المشكلة.
    Además, la ONUCI continuó con los preparativos para coordinar las actividades de observación internacional de las elecciones. UN وواصلت البعثة أيضا التحضيرات اللازمة لتنسيق أنشطة الإشراف على الانتخابات على الصعيد الدولي.
    La UNMIS continuó con sus actividades para impedir el retorno a la situación de violencia. UN وواصلت بعثة الأمم المتحدة في السودان أنشطتها لإبعاد شبح العودة إلى العنف.
    La División continuó con el proceso de licitación y adjudicó el contrato a uno de los dos licitantes en cada caso. UN وواصلت الشعبة كلتا العمليتين ومنحت في كل منهما عقدا إلى أحد مقدمي العروض.
    La Quinta Comisión continuó con su examen del tema en sus sesiones 46ª a 48ª y 56ª, celebradas los días 5, 7 y 8 de mayo y 4 de junio de 2003. UN 3 - واستأنفت اللجنة الخامسة نظرها في البند في جلساتها 46 و 48 و 56، المعقودة في 5 و 7 و 8 أيار/مايو و 4 حزيران/يونيه 2003.
    2. Apoya el proceso de negociaciones que se inició con la resolución 1754 (2007) del Consejo de Seguridad y continuó con las resoluciones del Consejo 1783 (2007) y 1813 (2008), con miras a lograr una solución política justa, duradera y mutuamente aceptable que conduzca a la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental, y encomia al Secretario General y a su Enviado Personal por sus esfuerzos en este sentido; UN 2 - تؤيد عملية المفاوضات التي بدأت بموجب قرار مجلس الأمن 1754 (2007) وتواصلت بموجب قراري المجلس 1783 (2007) و 1813 (2008)، من أجل التوصل إلى حل سياسي عادل ودائم ومقبول للطرفين ويكفل لشعب الصحراء الغربية تقرير مصيره، وتشيد بالجهود التي بذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي في هذا الخصوص؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد