El PNUD continuó con la construcción de juzgados y del Ministerio de Justicia. | UN | وواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أعمال تشييد المحاكم ومبنى وزارة العدل. |
También continuó con la práctica de reunirse con cada uno de los Presidentes del Consejo de Seguridad. | UN | وواصل الرئيس التنفيذي أيضا ما اعتاده من مقابلة كل رئيس من رؤساء مجلس الأمن. |
El Consejo también continuó con el examen periódico de la situación de las mujeres palestinas. | UN | وواصل المجلس أيضا استعراضه المنتظم لحالة المرأة الفلسطينية. |
El segundo helicóptero continuó con sus maniobras evasivas pero finalmente aterrizó cerca del primero. | UN | وواصلت الطائرة العمودية الثانية المناورة المراوغة إلا أنها هبطت قرب اﻷولى. |
La ex República Yugoslava de Macedonia continuó con bastante éxito el proceso de estabilización iniciado a principios de 1995. | UN | وواصلت جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة عملية الاستقرار التي بدأت عام ١٩٩٥، وحققت نجاحا كبيرا. |
Así pues, la Subcomisión comenzó el examen pormenorizado de la presentación y continuó con su labor hasta el fin del 10° período de sesiones de la Comisión. | UN | وعليه، بدأت اللجنة الفرعية دراسة الطلب بالتفصيل وواصلت عملها حتى نهاية الدورة العاشرة. |
En su 762ª sesión, celebrada el 23 de junio de 2000, el Comité continuó con el examen de la solicitud. | UN | واستأنفت اللجنة النظر في الطلب في جلستها 762 المعقودة في 23 حزيران/يونيه 2000. |
El sujeto continuó con sus actividades contra el Estado. | UN | وواصل المتهم أنشطته المناهضة لأمن الدولة. |
El equipo de la Oficina de Ética continuó con las actividades de desarrollo profesional y empezó a elaborar un manual de operaciones. | UN | وواصل فريق مكتب الأخلاقيات الاضطلاع بأنشطة التطوير المهني وشرع في وضع دليل للعمليات. |
Su solicitud fue ignorada y la Fiscalía continuó con la investigación. | UN | وقد تم تجاهل طلبه، وواصل مكتب المدعي العام التحقيق. |
El Presidente continuó con sus esfuerzos para simplificar los procedimientos y mejorar el ritmo de trabajo del Tribunal. | UN | وواصل الرئيس بذل الجهود في سبيل تبسيط الإجراءات وتحسين وتيرة عمل المحكمة. |
Su solicitud fue ignorada y la Fiscalía continuó con la investigación. | UN | وقد تم تجاهل طلبه، وواصل مكتب المدعي العام التحقيق. |
El Consejo continuó con el examen del tema y escuchó declaraciones formuladas por los representantes de Afganistán, los Emiratos Árabes Unidos, la Jamahiriya Árabe Libia y el Líbano. | UN | وواصل المجلس نظره في البند، واستمع إلى بيانات أدلى بها ممثلو أفغانستان واﻹمارات العربية المتحدة والجماهيرية العربية الليبية ولبنان. |
El Alto Comisionado para las Minorías Nacionales continuó con éxito su discreta labor diplomática, uno de los elementos más importantes de la red de diplomacia preventiva de la OSCE. | UN | وواصل المفوض السامي المعني باﻷقليات القومية، بنجاح، دبلوماسيته الهادئة خلال العام، ولا يزال يشكل أحد أهم عناصر شبكة الدبلوماسية الوقائية التابعة للمنظمة. |
El Organismo continuó con la rehabilitación del campamento de Jenin con una subvención de 27 millones de dólares de la Sociedad de la Media Luna Roja de los Emiratos Árabes Unidos. | UN | وواصلت الوكالة إصلاح مخيم جنين بمنحة قدرها 27 مليون دولار قدمتها جمعية الهلال الأحمر في الإمارات العربية المتحدة. |
La División continuó con sus actividades para ayudar a los países que salen de conflictos a aplicar la Convención. | UN | 23 - وواصلت الشعبة القيام بالأنشطة من أجل مساعدة البلدان الخارجة من الصراع في تنفيذ الاتفاقية. |
Por otra parte, el Gobierno también continuó con los bombardeos aéreos y los ataques con artillería de largo alcance. | UN | وواصلت الحكومة أيضا القصف الجوي وإطلاق نيران المدفعية الطويلة المدى. |
La División de Apoyo al Sistema Jurídico y Judicial de la UNMIL continuó con su proyecto dirigido a resolver ese problema. | UN | وواصلت شعبة دعم النظام القانوني والقضائي التابعة للبعثة مشروعها الرامي إلى معالجة هذه المشكلة. |
Además, la ONUCI continuó con los preparativos para coordinar las actividades de observación internacional de las elecciones. | UN | وواصلت البعثة أيضا التحضيرات اللازمة لتنسيق أنشطة الإشراف على الانتخابات على الصعيد الدولي. |
La UNMIS continuó con sus actividades para impedir el retorno a la situación de violencia. | UN | وواصلت بعثة الأمم المتحدة في السودان أنشطتها لإبعاد شبح العودة إلى العنف. |
La División continuó con el proceso de licitación y adjudicó el contrato a uno de los dos licitantes en cada caso. | UN | وواصلت الشعبة كلتا العمليتين ومنحت في كل منهما عقدا إلى أحد مقدمي العروض. |
La Quinta Comisión continuó con su examen del tema en sus sesiones 46ª a 48ª y 56ª, celebradas los días 5, 7 y 8 de mayo y 4 de junio de 2003. | UN | 3 - واستأنفت اللجنة الخامسة نظرها في البند في جلساتها 46 و 48 و 56، المعقودة في 5 و 7 و 8 أيار/مايو و 4 حزيران/يونيه 2003. |
2. Apoya el proceso de negociaciones que se inició con la resolución 1754 (2007) del Consejo de Seguridad y continuó con las resoluciones del Consejo 1783 (2007) y 1813 (2008), con miras a lograr una solución política justa, duradera y mutuamente aceptable que conduzca a la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental, y encomia al Secretario General y a su Enviado Personal por sus esfuerzos en este sentido; | UN | 2 - تؤيد عملية المفاوضات التي بدأت بموجب قرار مجلس الأمن 1754 (2007) وتواصلت بموجب قراري المجلس 1783 (2007) و 1813 (2008)، من أجل التوصل إلى حل سياسي عادل ودائم ومقبول للطرفين ويكفل لشعب الصحراء الغربية تقرير مصيره، وتشيد بالجهود التي بذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي في هذا الخصوص؛ |