continuamos ampliando, profundizando y diversificando otras esferas de cooperación en la seguridad, incluida la aplicación de la ley. | UN | ونحن نواصل العمل على توسيع وتعميق وتنويع مجالات التعاون اﻷمني اﻷخرى بما فيها إنفاذ القوانين. |
A medida que continuamos la tarea de aplicar los acuerdos nos enfrentamos a muchos problemas. | UN | وإذ نواصل العمل في تنفيذ الاتفاقات، نواجه العديد من المشاكل. |
continuamos preguntándonos cómo han podido suceder todos los acontecimientos macabros que hemos observado. | UN | ولا نزال نتساءل كيف وقعت تلك اﻷحداث البشعة التي مزقت رواندا. |
continuamos exhortando a los que todavía no lo han hecho a que firmen y ratifiquen la Convención y se sumen a este esfuerzo internacional. | UN | ونواصل حث أولئك الذين لم يوقعوا أو يصادقوا على الاتفاقية، على أن يفعلوا ذلك، وعلى الانضمام إلى هذا الانجاز الدولي. |
Es por eso que continuamos esperando avances positivos rápidos en lugares tales como Fiji, en donde todavía no rige la igualdad entre los ciudadanos. | UN | لهذا السبب ما زلنا نأمل في حدوث تطورات ايجابية سريعة في أماكن مثل فيجي حيث لم تتحقق بعد المساواة في المواطنة. |
continuamos haciendo hincapié en la necesidad de mayores reducciones en las armas nucleares tácticas. | UN | وما زلنا نلح على ضرورة إجراء مزيد من خفض الأٍسلحة التكتيكية النووية. |
Incluso después de que desaparecieras, continuamos porque eso era lo que tú querías. | Open Subtitles | حتى عندما اختفيت، نحن واصلنا المسير لأن ذلك هو ما أردته. |
Tal vez deberías leerla y luego continuamos esta conversación. | Open Subtitles | ربما يجب عليك قرأته وبعد ذلك قد نكمل مناقشتنا |
continuamos apoyando el proceso de negociación multipartidario, conducente a una Sudáfrica democrática, unida y sin discriminaciones raciales. | UN | ونحن نواصل دعم العملية التفاوضية متعددة اﻷحزاب الرامية إلى إقامة جنوب افريقيا ديمقراطية وموحدة ولا عنصرية. |
continuamos condenando la agresión y las atrocidades cometidas contra el pueblo de Bosnia y Herzegovina y la violación de su soberanía y de la integridad territorial de su país. | UN | ونحن نواصل إدانتنا للعدوان واﻷعمــــال الوحشية التي ترتكب ضد شعب البوسنة والهرسك، وانتهـــاك سيادة بلده ووحدة أراضيه. |
Por cierto, la Comunidad está compuesta por Estados independientes, cuya soberanía e integridad territorial continuamos apoyando. | UN | إن الرابطة تتألف فعلا من دول مستقلة نواصل تأييد سيادتها وسلامتها اﻹقليمية. |
Mientras luchamos contra la violencia en nuestro país, continuamos añadiendo nuestra voz a la de la comunidad internacional para condenar el terrorismo en todo el mundo. | UN | وإذ نحارب العنف على أراضينا، فإننا نواصل ضم صوتنا إلى صوت المجتمع الدولي في إدانة اﻹرهاب في العالم بأسره. |
continuamos intentando hacer pleno uso de las responsabilidades y las funciones de las instituciones y los mecanismos existentes de la CSCE. | UN | ولا نزال نعمل على الاستفادة استفادة كاملة من مسؤوليات ووظائف المؤسسات واﻵليات القائمة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
continuamos alentando a otros asociados a unirse al apoyo de estas iniciativas. | UN | ونواصل تشجيع الشركاء الآخرين على المشاركة في دعم هذه المبادرات. |
Al mismo tiempo, continuamos oyendo de algunas de esas mismas Potencias, que contribuyen tropas, amenazas de retirarse. | UN | وفي نفس الوقت، يلاحظ أننا ما زلنا نسمع من نفس هذه الدول، وهي دول مساهمة بقوات، تهديدات بالانسحاب. |
continuamos proporcionando camas de hospital a quienes requieren atención médica y de enfermería. | UN | وما زلنا نوفر أماكن تمريض لمن يحتاجون إلى الرعاية الطبية والتمريضية. |
Tan pronto como regresen a su país, sin duda seguirán su camino sin arrepentimiento alguno, si nosotros continuamos tolerándolo. | UN | فبمجرد عودتهم إلى ديارهم سيواصلون السير في طريقهم غير نادمين بطبيعة الحال إذا واصلنا التسامح في ذلك. |
¿Continuamos nuestra discusión filosófica arriba? | Open Subtitles | هلا نكمل حديثنا الفلسفي في الدور العلوي ؟ |
Tampoco hay garantía alguna de que lleguemos a un consenso si continuamos con este ejercicio como lo estamos haciendo en estos momentos. | UN | كما لا يوجد ما يضمن أننا سنتوصل إلى توافق في الآراء إذا استمرينا في هذه الممارسة كما نفعل الآن. |
Si continuamos con la lista... volveremos a estar arriba antes de lo que crees. | Open Subtitles | اذا أكملنا تنفيذ الأمور على لائحتي فسنعود الى الأعلى بلمح البصر |
Pero de igual forma, creo que necesitas tiempo para acostumbrarte a la idea, y por ahora creo que es mejor si continuamos como hasta ahora | Open Subtitles | ولكن سنبقى كما نحنُ، أعتقد انكِ تحتاجين للوقت لتعودي نفسكِ على الفكرة، وللوقت الحالي اعتقد أن علينا أن نستمر كما نحنُ |
continuamos con la entrevista a John Forster. | Open Subtitles | سنكمل لقائنا مع جاك فورستر المدان بجريمة قتل جوني كيس منذ 9 سنوات |
Pero aún quedamos nosotros juntos. ¿Continuamos? | Open Subtitles | حسنا، لم يزل معنا بعضهم هل نتابع جولتنا؟ |
Durante el período transcurrido entre los períodos de sesiones continuamos con nuestras consultas, con miras a avanzar hacia un consenso en relación con el documento. | UN | وواصلنا خلال فترة ما بين الدورات مشاوراتنا بغية إحراز تقدم نحو تحقيق توافق في الآراء بشأن هذه الوثيقة. |
Creo que es lo que ocurriría si continuamos en el statu quo en el que nos encontramos. | UN | وأعتقد أن هذا هو ما سيحدث إذا استمررنا في الواقع القائم الذي نجد أنفسنا فيه اليوم في الوقت الحاضر. |