Tayikistán también expresó la estimación de que esta situación continuará hasta el año 2004, como mínimo, haciendo necesario un examen anual por el Comité de Aplicación y las Partes hasta el momento que Tayikistán se encuentre en situación de cumplimiento; | UN | وتعرب طاجيكستان أيضاً عن اعتقاد مفاده أن هذا الوضع سيستمر حتى عام 2004 على الأقل، مستدعياً استعراضه سنوياً من جانب لجنة التنفيذ والأطراف إلى أن يحين الوقت الذي تصبح فيه طاجيكستان في وضع امتثال؛ |
Los científicos solares noruegos participan en varios proyectos espaciales internacionales y desempeñan un papel muy importante en el proyecto en curso del Observatorio Solar y Heliosférico de la ESA y la NASA, que continuará hasta 2012. | UN | ويضطلع علماء الدراسات الشمسية النرويجيون بدور نشط في عدة مشاريع فضائية دولية، ويشاركون مشاركة عميقة في مشروع المرصد الشمسي والهيليوسفيري الجاري المشترك بين إيسا وناسا والذي سيستمر حتى عام 2012. |
La planificación del proyecto se inició en 1999 y la fase de construcción comenzó en 2008 y continuará hasta 2014. | UN | ولقد بدأ التخطيط للمشروع في عام 1999 واستهلت مرحلة التشييد في عام 2008 وسوف تستمر حتى عام 2014. |
Sr. Presidente, continuará hasta que me dé por satisfecho con lo que haya visto. | Open Subtitles | سيدي الرئيس التفتيش سوف يستمر حتى أكون راضياً عن كل شيء أراه |
El programa se inició en 2003 y continuará hasta el fin de 2006. | UN | وقد بدأ هذا البرنامج في عام 2003 وسوف يتواصل حتى نهاية عام 2006. |
Después de cada votación, el candidato que reciba menos votos no volverá a ser tenido en cuenta durante el resto de la segunda serie de votaciones, que continuará hasta que no queden más que dos candidatos, después de lo cual no podrán celebrarse más de dos votaciones. | UN | وبعد كل اقتراع، يسقط المرشح الذي ينال أقل عدد من الأصوات من الاعتبار فيما تبقى من السلسلة الثانية من الاقتراعات، وتستمر عملية الاقتراع حتى لا يبقى إلا اثنان من المرشحين، وعندئذ لا يجري أكثر من اقتراعين آخرين. |
Las proyecciones del cambio del uso de la tierra y silvicultura se basan en el supuesto de que la actual relación respecto del cambio del uso de la tierra continuará hasta el año 2030, cuando el crecimiento de la población y el costo de la tierra limitarán el abandono de la tierra y generarán una agricultura más intensiva. | UN | وقد استندت اسقاطات تغير استخدام الأرض والحراجة إلى الافتراض بأن العلاقة الحالية مع تغير استخدام الأرض ستستمر حتى فترة عام 2030، عندما يحد النمو السكاني وتسعر الأرض من اهمال الأرض ويؤديان إلى الزراعة وأكثر كثافة. |
Comenzó sus actividades en 1996 y continuará hasta el año 2000 con posibilidad de renovación. | UN | وقد بدأ تنفيذ المشروع في 1996 وسيستمر حتى سنة 2000 رهناً بالتجديد. |
Estoy seguro de mi fe y mi devoción las cuales han facilitado mi rápido ascenso a esta jerarquía una escalada que continuará, hasta ser promovido a Serafín. | Open Subtitles | أنا واثق من إيماني وإخلاصي وهذا ما جعلني أرتقي سريعًا في مرتبة الملائكة هذا الارتقاء سيستمر حتى أصبح أحد حملة العرش |
El Centro también puso en marcha las actividades de la segunda fase del proyecto del Sistema regional de alerta anticipada en caso de hambruna, que continuará hasta 1999, utilizando información sobre evapotranspiración y crecimiento relativo obtenida de Meteosat. | UN | كما استهل المركز أنشطة المرحلة الثانية من مشروع النظام الاقليمي للانذار المبكر بحدوث المجاعات ، الذي سيستمر حتى عام ٩٩٩١ ، باستخدام طريقة التبخر النتحي ومعلومات النمو النسبي المستمدة من متيوسات . |
El informe de los observadores militares de las Naciones Unidas concluía afirmando que “la ofensiva del ejército de los serbios de Bosnia continuará hasta haber alcanzado sus objetivos. | UN | ٢٦٤ - وكان تقدير مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين فـي ختام تقريرهم أن " هجوم جيش صرب البوسنة سيستمر حتى يحقق الجيش أغراضه. |
La campaña cuenta con un fuerte componente promocional y de sensibilización que continuará hasta 2001, en que se celebra el cincuentenario de la Convención de 1951 sobre los refugiados. | UN | وتشمل الحملة جزءاً هاماً مكرساً للترويج والتوعية سيستمر حتى عام 2001 الذي يصادف الذكرى السنوية الخمسين لإبرام اتفاقية عام 1951 الخاصة باللاجئين. |
La última serie de pruebas comenzó en octubre de 1995; se prevé que continuará hasta mediados de febrero de 1996. | UN | وبدأت سلسلة الاختبارات النهائية في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، ومن المقرر أن تستمر حتى منتصف شباط/فبراير ١٩٩٦. |
68. El Plan de Acción Nacional (PAN) para la mujer se puso en marcha en 1998 y continuará hasta 2013. | UN | 68- وقد بُدئ في خطة العمل الوطنية للمرأة في عام 1998 وسوف تستمر حتى عام 2013. |
La campaña, que continuará hasta junio de 2011, abarca a todas las provincias y los ministerios iraquíes, así como a la sociedad civil. | UN | وتغطي الحملة، التي تستمر حتى حزيران/يونيه 2011، جميع محافظات العراق ووزاراته، وكذلك المجتمع المدني. |
Kazajstán también expresó su estimación de que esta situación continuará hasta el año 2004 como mínimo, haciendo preciso un examen anual por el Comité de Aplicación y las Partes hasta el momento en que Kazajstán se encuentre en una situación de cumplimiento; | UN | وتعرب كازاخستان أيضاً عن اعتقاد مفاده أن هذا الوضع سوف يستمر حتى عام 2004 على الأقل مستدعياً استعراضه سنوياً من جانب لجنة التنفيذ والأطراف إلى أن يأتي الوقت الذي تصبح فيه كازاخستان في وضع امتثال؛ |
Estos fondos eran adicionales a los destinados al proyecto de actividades de rehabilitación en Gran Turca, valorado en 825.300 dólares, que empezó en 2001 y continuará hasta 2003. | UN | وتمثل هذه الأموال إضافة إلى تكلفة مشروع العمل لإصلاح ترك الكبرى البالغ 300 825 دولار والذي بدأ في عام 2001 وسوف يستمر حتى عام 2003. |
El Avali comenzó en 2002 y continuará hasta 2005. | UN | وقد بدأ تنفيذ برنامج " أفالي " في عام 2002 وسوف يتواصل حتى عام 2005. |
Después de cada votación, el candidato que reciba menos votos no volverá a ser tenido en cuenta durante el resto de la tercera serie de votaciones, que continuará hasta que no queden más que dos candidatos, después de lo cual no podrán celebrarse más de dos votaciones. | UN | وبعد كل اقتراع، يسقط المرشح الذي يحصل على أقل عدد من الأصوات من الاعتبار فيما تبقى من السلسلة الثالثة من الاقتراعات. وتستمر عملية الاقتراع حتى لا يبقى الا اثنان من المرشحين، وعندئذ لا يجري أكثر من اقتراعين آخرين. |
En el marco de la iniciativa " Unidos en la acción " , las Naciones Unidas iniciaron el primer año de aplicación del " Programa único " , que continuará hasta 2017. | UN | ٦٦ - شرعت الأمم المتحدة، إلى جانب مبادرة " توحيد الأداء " ، في تنفيذ السنة الأولى من مبادرة " البرنامج الواحد " التي ستستمر حتى عام 2017. |
El estudio de los implantes anticonceptivos NORPLANT después de su comercialización, realizado por el Consejo de Población en colaboración con la OMS y Family Health International (FHI), continuará hasta fines de 1997. | UN | وستستمر حتى نهاية عام ١٩٩٧ دراسة اﻹشراف في فترة ما بعد تسويق مغرزات النوربلانت التي يجريها مجلس السكان بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية والهيئة الدولية المعنية بصحة اﻷسرة. |