ويكيبيديا

    "continuarán siendo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ستظل
        
    • وسوف تظل
        
    Nuestros esfuerzos, sin embargo, continuarán siendo vanos si no nos dejan solos para resolver nuestras divergencias. UN بيد أن جهودنا ستظل تذهب سدى ما لم نُترك وشأننا لتسوية خلافاتنا.
    Parece que, al menos en el futuro previsible, los combustibles fósiles continuarán siendo la fuente fundamental de energía. UN ويبدو، خلال المستقبل المنظور، أن أنواع الوقود اﻷحفوري ستظل هي المصدر الرئيسي للطاقة.
    Con este fin, deseamos recalcar que las Naciones Unidas continuarán siendo la conciencia de la humanidad y el eje en torno del que girará el derecho internacional. UN وتحقيقا لهذه الغاية، نود أن نؤكد أن اﻷمم المتحدة ستظل تمثل ضمير اﻹنسانية والمحور الذي سيدور حوله القانون الدولي.
    Si no disminuye esa dependencia, muchas economías de la región continuarán siendo vulnerables a la inestabilidad de los mercados de capital y a las perturbaciones externas. UN وما لم يخف هذا الاعتماد، فإن اقتصادات كثيرة في المنطقة ستظل ضعيفة إزاء تذبذب أسواق رأس المال وأمام الصدمات الخارجية ذات الصلة.
    Tanto los tópicos del Decenio como los de la primera Conferencia de la Paz continuarán siendo pertinentes en el próximo siglo. UN وسوف تظل مواضيع كل من العقد ومؤتمر السلام اﻷول هامة خلال القرن المقبل.
    No obstante, si no se aumenta y mantiene el compromiso de los donantes, las perspectivas de Somalia continuarán siendo sombrías. UN ومع ذلك، فإن التوقعات المتصلة بالصومال ستظل على غير ما يرام إذا لم يكن هناك التزام مطرد ودائم من قبل المانحين.
    Los activos y capacidades espaciales son, y creo que continuarán siendo, parte de las doctrinas militares modernas. UN وتُعد الموجودات والقدرات الفضائية جزءاً من العقائد العسكرية الحديثة، وفي اعتقادي أنها ستظل كذلك.
    Estamos seguros de que continuarán siendo un socio estratégico de la entidad y que se fortalecerán los espacios de diálogo y colaboración entre los Estados y la sociedad civil. UN ونحن واثقون بأنها ستظل شريكا استراتيجيا للكيان وأنه سيجري تعزيز مجالات الحوار والتعاون بين الدول والمجتمع المدني.
    Sin embargo, las políticas monetarias continuarán siendo políticas de adaptación mientras las presiones inflacionarias sean moderadas. UN ومع ذلك، ستظل السياسات النقدية تتسم بطابع استيعابي طالما ظلت الضغوط التضخمية هادئة.
    Australia y el Japón confían en que esos informes continuarán siendo útiles para las partes en el Tratado. UN وأستراليا واليابان على ثقة بأن هذه التقارير ستظل موارد مفيدة للدول الأطراف في المعاهدة.
    No obstante, las Naciones Unidas continuarán siendo un importante asociado en la nueva fase de desarrollo de nuestra nación. UN غيــر أن الأمم المتحــدة ستظل شريكا مهما فــي المرحلــة الجديدة من تنمية أمتنا.
    Por último, las Islas Georgias del Sur y Sandwich del Sur continuarán siendo territorio de ultramar del Reino Unido. UN وأعلنت في ختام كلمتها أن جزر جورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية ستظل إقليما تابعا للمملكة المتحدة فيما وراء البحار.
    Pero a no ser que los científicos aprendan a predecir erupciones, los volcanes continuarán siendo una amenaza incontrolable. Open Subtitles لكن إن لم يتعلم العلماء كيف يتوقعون الثورانات، ستظل البراكين خطراً خارج السيطرة.
    22.27 La tierra y su ordenamiento continuarán siendo problemas importantes en todos los países, con independencia de su nivel de desarrollo. UN ٢٢-٧٢ ستظل اﻷراضي وإدارة اﻷراضي من المسائل الهامة في جميع البلدان، بغض النظر عن مستواها الانمائي.
    Estamos convencidos de que los lazos de hermandad y solidaridad que históricamente han vinculado a nuestros dos pueblos continuarán siendo tan firmes y perdurables como el Nilo en su curso desde el Sudán hacia Egipto. El Sudán siempre ha apoyado con absoluta claridad la integridad de Egipto dentro de sus fronteras. UN إن أواصر اﻷخوة ووشائج التضامن التي تكرست بين الشعبين عبر التاريخ ستظل قوية متدفقة تدفق النيل الذي يعبر من السودان إلى مصر، وأن السودان أكد بوضوح تأييده الذي لم ينقطع لسلامة مصر داخل حدودها.
    Sin embargo, algunos aspectos organizativos de su labor continuarán siendo objeto de un examen colectivo en la reunión anual de los relatores especiales y otros procedimientos especiales. UN غير أن بعض الجوانب التنظيمية لأعمالهم ستظل تستفيد من النظر فيها جماعياً في الاجتماع السنوي للمقررين الخاصين وغير ذلك من الإجراءات الخاصة.
    Sin embargo, algunos aspectos organizativos de su labor continuarán siendo objeto de un examen colectivo en la reunión anual de los relatores especiales y otros procedimientos especiales. UN غير أن بعض الجوانب التنظيمية لأعمالهم ستظل تستفيد من النظر فيها جماعياً في الاجتماع السنوي للمقررين الخاصين وغير ذلك من الإجراءات الخاصة.
    Mientras existan amenazas a la paz y la seguridad internacionales, las sanciones continuarán siendo un instrumento fundamental del Consejo de Seguridad y el intento actual de mejorarlas es una empresa encomiable. UN 21 - وما دامت هناك تهديدات للسلم والأمن الدوليين، ستظل الجزاءات أداة أساسية في يد مجلس الأمن، وسيظل السعي المتواصل إلى تحسينها جديرا بأن يضطلع به.
    Como consecuencia, en la zona del euro y en Europa occidental en general las exportaciones continuarán siendo el principal motor de la actividad económica, apoyadas por la fuerte expansión de la demanda global. UN ولذلك ستظل الصادرات تشكل المحرك الرئيسي للنشاط الاقتصادي في منطقة اليورو وأوروبا الغربية بوجه عام، يدعمها التوسع القوي المتواصل للطلب العالمي.
    Gracias a la aprobación de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas, las medidas dirigidas a aplicar la Declaración, con miras a mejorar la calidad de vida de las comunidades indígenas, continuarán siendo un asunto prioritario. UN ومع اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، ستظل الجهود الرامية إلى تنفيذ الإعلان، بغية تحسين مستوى حياة المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية، من الشواغل ذات الأولوية.
    Las mujeres continuarán siendo un grupo beneficiario considerado como un objetivo de la siguiente ronda de financiación de 2007-2013. UN وسوف تظل النساء من بين الفئات المستفيدة المستهدفة في جولة التمويل التالية في الفترة 2007-2013.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد