Aseguró al Comité que el Gobierno tenía intención de continuar adoptando todas las medidas que fueran necesarias para dar efecto a los principios consagrados por la Convención. | UN | وأكد للجنة استعداد الحكومة وعزمها مواصلة اتخاذ جميع التدابير الضرورية لتنفيذ مبادئ الاتفاقية. |
Hay razones para sentirse optimistas, pero es necesario continuar adoptando medidas colectivas activas para resolver los múltiples problemas que aún persisten. | UN | وإن ثمة دواعي للتفاؤل، لكن من الضروري مواصلة اتخاذ تدابير جماعية قوية لحل كثير من المشاكل الباقية. |
Asimismo, expresa la necesidad de continuar adoptando e implementando medidas eficaces para regular en forma precisa la tenencia, portación y uso de armas de fuego por particulares de conformidad con la ley. | UN | كما تعرب عن ضرورة مواصلة اتخاذ وتنفيذ تدابير فعالة من أجل التنظيم الدقيق لحيازة وحمل واستعمال اﻷسلحة من جانب اﻷفراد وفقا للقانون. |
Instó a Malta a continuar adoptando las medidas necesarias para lograr ese objetivo. | UN | وحثت مالطة على مواصلة اعتماد التدابير اللازمة لتحقيق هذا الهدف. |
Como protagonista principal, la Asamblea General debe también desempeñar un papel más dinámico a este respecto y continuar adoptando las medidas necesarias para lograr ese objetivo. | UN | والجمعية العامة، بوصفها طرفا رئيسيا فاعلا ينبغي أن تضطلع بدور أكثر نشاطا في هذا الصدد وينبغي أن تواصل اتخاذ الخطوات الضرورية لتحقيق نفس الهدف. |
Con respecto a las delegaciones que intervienen a última hora, deseo instarlo, Señor Presidente, a utilizar su poder de veto, si tiene usted tal poder, a fin de que podamos continuar adoptando decisiones. | UN | وفيما يتعلق بالوفود التي تتدخل في آخر لحظة، أود أن أحثكم، سيدي الرئيس، على استخدام حق النقض، إذا كان لكم ذلك الحق، للاعتراض على التعديلات، حتى يمكننا مواصلة اتخاذ إجراءات. |
El Departamento se propone continuar adoptando medidas para lograr el equilibrio de género en las operaciones de mantenimiento de la paz, manteniendo al mismo tiempo una representación geográfica equitativa. | UN | وتعتزم الإدارة مواصلة اتخاذ الخطوات الرامية إلى تحسين التوازن بين الجنسين في عمليات حفظ السلام بالموازاة مع تعزيز التوازن الجغرافي. |
2. Alienta a los Estados Miembros a continuar adoptando medidas de fomento de la confianza en la esfera de las armas convencionales y a proporcionar información en tal sentido; | UN | 2 - تشجع الدول الأعضاء على مواصلة اتخاذ تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية وتقديم المعلومات في هذا الصدد؛ |
2. Alienta a los Estados Miembros a continuar adoptando medidas de fomento de la confianza en la esfera de las armas convencionales y a proporcionar información en tal sentido; | UN | 2 - تشجع الدول الأعضاء على مواصلة اتخاذ تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية وتقديم المعلومات في هذا الصدد؛ |
Lo que es más peligroso, esas acciones confirman la intención del Gobierno de Israel de continuar adoptando medidas unilateralmente, incluida la consolidación de su ocupación de Jerusalén oriental y la Ribera Occidental, al tiempo que deniega los derechos legítimos a los palestinos. | UN | والأدهى من هذا، أن هذه الإجراءات تؤكد نية الحكومة الإسرائيلية في مواصلة اتخاذ تدابير انفرادية، بما فيها ترسيخ احتلالها للقدس الشرقية والضفة الغربية في الوقت الذي تنكر الحقوق المشروعة للفلسطينيين. |
2. Alienta a los Estados Miembros a continuar adoptando medidas de fomento de la confianza en la esfera de las armas convencionales y a proporcionar información en tal sentido; | UN | 2 - تشجع الدول الأعضاء على مواصلة اتخاذ تدابير لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية وتقديم المعلومات في هذا الصدد؛ |
2. Alienta a los Estados Miembros a continuar adoptando medidas de fomento de la confianza en la esfera de las armas convencionales y a proporcionar información en tal sentido; | UN | 2 - تشجع الدول الأعضاء على مواصلة اتخاذ تدابير لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية وتقديم المعلومات في هذا الصدد؛ |
c) continuar adoptando medidas para mejorar la seguridad de las fronteras poniendo en práctica los mejores códigos y prácticas internacionales. | UN | (ج) مواصلة اتخاذ تدابير لتعزيز أمن الحدود من خلال تنفيذ أفضل القواعد والممارسات الدولية في هذا الصدد. |
108.129 continuar adoptando medidas como el Plan Provisional de Educación para 2013-2015, que garantiza la gratuidad de la educación (México); | UN | 108-129 مواصلة اتخاذ تدابير من قبيل الخطة المؤقتة للتعليم للفترة 2013-2015 بما يكفل إتاحة التعليم المجاني (المكسيك)؛ |
En tal sentido, instamos a continuar adoptando de común acuerdo, medidas tendentes a asegurarle el pleno ejercicio de sus derechos humanos, así como su bienestar social y económico. | UN | وفي هذا الصدد، نحث على مواصلة اعتماد تدابير، بالاتفاق المشترك، تهدف إلى ضمان ممارستهم الكاملة لحقوق اﻹنسان، فضلا عن رفاههم الاجتماعي والاقتصادي. |
2. Alienta a los Estados Miembros a continuar adoptando medidas de fomento de la confianza en la esfera de las armas convencionales y a proporcionar información en tal sentido; | UN | 2 - تشجع الدول الأعضاء على مواصلة اعتماد تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية وتقديم المعلومات في هذا الصدد؛ |
2. Alienta a los Estados Miembros a continuar adoptando medidas de fomento de la confianza en la esfera de las armas convencionales y a proporcionar información en tal sentido; | UN | 2 - تشجع الدول الأعضاء على مواصلة اعتماد تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية وتقديم المعلومات في هذا الصدد؛ |
Los organismos especializados deben continuar adoptando sus propios arreglos específicos, teniendo en cuenta el diálogo sobre políticas y las asociaciones para la ejecución. | UN | ويتعين على الوكالات المتخصصة أن تواصل اتخاذ ترتيباتها المحددة، التي تهيئ السبيل لكل من الحوار المتعلق بالسياسات والشراكات التنفيذية. |
105. El Estado Parte debería continuar adoptando las medidas que sean necesarias para reducir la violencia entre los presos. | UN | 105- وينبغي للدولة الطرف أن تواصل اتخاذ كل ما يلزم من خطوات لكبح العنف فيما بين نزلاء السجون. |
Las Naciones Unidas deben proseguir su labor de lograr una paz duradera en la región y continuar adoptando medidas para rectificar la situación de esos pueblos heroicos que han sufrido durante tanto tiempo. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تواصل عملها من أجل تحقيق سلام دائم في المنطقة، كما ينبغي أن تواصل اتخاذ التدابير لإصلاح حالة هؤلاء الذين عانوا لمدة طويلة. |
El Estado parte también debe continuar adoptando las medidas especiales de acción afirmativa que sean necesarias para seguir aumentando la participación de las mujeres en la vida pública en todos los niveles del Estado, así como su presencia en puestos directivos en el sector privado. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تواصل اعتماد تدابير العمل الإيجابي الخاصة اللازمة لاستمرار زيادة مشاركة المرأة في الحياة العامة على جميع مستويات الدولة، وتقلّدها المناصب الإدارية في القطاع الخاص. |
52. Consecuentes con las posiciones de principios mencionadas y guiados por éstas, y reafirmando la necesidad de promover, defender y preservar esas posiciones, los Ministros acordaron continuar adoptando, entre otras, las medidas siguientes: | UN | 52 - وانسجاماً مع المواقف المبدئية المذكورة واسترشادا بها وتأكيداً منهم لضرورة تشجيع ودفاع وصون هذه المواقف، اتفق الوزراء على الاستمرار في اتخاذ إجراءات تأتي من بينها التالية: |