Espera poder continuar el debate hasta que se llegue a adoptar una decisión. | UN | وقال إنه يأمل في مواصلة المناقشة إلى أن يتسنى اتخاذ قرار. |
La opinión dominante fue que se debería mantener la palabra entre corchetes, a fin de continuar el debate en un momento ulterior. | UN | وكان الرأي السائد هو استبقاء هذه الكلمة بين معقوفين لأغراض مواصلة المناقشة في مرحلة لاحقة. |
El Subcomité ansía continuar el debate constructivo acerca de formas de avanzar. | UN | وتتطلع اللجنة الفرعية إلى مواصلة النقاش البناء حول الطرق المستقبلية. |
Debemos continuar el debate sobre los métodos de trabajo del Consejo. | UN | وينبغي لنا مواصلة النقاش بشأن أساليب عمل المجلس. |
Podemos continuar el debate abierto sobre el programa de trabajo en nuestra próxima sesión del 11 de agosto. | UN | ويمكننا مواصلة المناقشات المفتوحة بشأن برنامج العمل في جلستنا القادمة التي تعقد في 11 آب/أغسطس. |
El Presidente dice que la Mesa programará otra sesión oficial para continuar el debate. | UN | 41 - الرئيس: قال إن المكتب سيعقد جلسة رسمية أخرى لمواصلة المناقشة. |
Estamos dispuestos a continuar el debate y el intercambio de opiniones sobre esta cuestión con otras delegaciones. | UN | ونحن على استعداد لمواصلة النقاش وتبادل اﻵراء بشأن هذه المسألة مع الوفود اﻷخرى. |
Será preciso continuar el debate hasta concertar un texto definitivo. | UN | وسوف يتم التوصل الى الصيغة النهائية، بعد إجراء المزيد من المناقشات. |
Muchas delegaciones expresaron la opinión de que era demasiado temprano como para adoptar decisiones de vasto alcance acerca de las operaciones del UNIFEM y que se necesitaba continuar el debate. | UN | وأعرب كثير من الوفود عن رأيهم أن من السابق ﻷوانه الوصول إلى قرارات بعيدة المدى بشأن تشغيل صندوق المرأة وأن اﻷمر يحتاج إلى مزيد من النقاش. |
En cambio, varios gobiernos indicaron que era necesario continuar el debate sobre esos derechos a fin de fijar su alcance y contenido y determinar su compatibilidad con el derecho internacional actual. | UN | ومن ناحية أخرى عيﱠنت عدة حكومات تلك الحقوق على أنها تحتاج الى إجراء مزيد من المناقشة بشأنها لتحديد نطاقها ومضمونها وتقرير مدى توافقها مع القانون الدولي القائم. |
Los expertos hicieron observaciones preliminares y el Comité acordó continuar el debate en la reunión oficiosa que se celebrará en Berlín. | UN | وأبدى الخبراء تعليقات مبدئية، ووافقت اللجنة على مواصلة المناقشة في اجتماعها غير الرسمي المزمع عقده في برلين. |
Sin embargo, sí sugiero que, si consideran que el Diálogo de alto nivel es tan valioso como pienso que será, quizás puedan establecer un foro permanente de carácter voluntario y consultivo, con miras a continuar el debate e intercambiar experiencias e ideas. | UN | ولكنني أرى أنها قد ترغب، إذا وجدت الحوار الرفيع المستوى قيما، كما أعتقد أنها ستجده كذلك، في أن تنشئ منتدى دائما ذا طابع طوعي واستشاري، ابتغاء مواصلة المناقشة وتشاطر التجارب وتبادل الأفكار. |
87. El Presidente invita a la Comisión a continuar el debate general de los temas que se examinan. | UN | 87 - الرئيس: دعا اللجنة إلى مواصلة المناقشة العامة للبنود قيد النظر. |
Nuestra delegación, conjuntamente con otras Misiones en Ginebra, desempeñó un papel importante al garantizar que la resolución fuese de carácter político y que respaldaría la idea de efectuar investigaciones nacionales, pero que no procuraría continuar el debate sobre la cuestión en el Consejo de Seguridad. | UN | إن وفدنا، بالاشتراك مع عدد من بعثات أخرى في جنيف، قام بدور هام في كفالة أن القرار كان سياسيا بطابعه وأنه سيدعم فكرة إجراء تحقيقات وطنية، غير أنه لا يسعى إلى مواصلة المناقشة بشأن المسألة في مجلس الأمن. |
El Comité también acordó continuar el debate en relación con este tema del programa en su siguiente período de sesiones. | UN | ووافقت اللجنة أيضاً على مواصلة النقاش في إطار هذا البند من جدول أعمال دورتها القادمة. |
Si necesitamos más tiempo, podríamos por supuesto continuar el debate en un entorno más oficioso. | UN | ولو احتجنا إلى مزيد من الوقت، فيمكننا، على أي حال، مواصلة النقاش في أي وسطٍ يغلب عليه أكثر الطابع غير الرسمي. |
Para mí lo esencial es que, a pesar de los posibles procesos de intención debidos a la situación electoral estamos siempre de acuerdo en continuar el debate en el marco de los Acuerdos de Matignon. | UN | وإنني أعتقد من ناحيتي أن المهم هو أننا، رغم ما قد ترسب من أفكار مسبقة بسبب مواعيد الانتخابات لا نزال متفقين على مواصلة النقاش في اطار اتفاقات ماتينيون. |
El Japón acoge con beneplácito su continua aplicación por Rusia y los Estados Unidos y los alienta a continuar el debate sobre medidas de seguimiento. | UN | وترحب اليابان باستمرار روسيا والولايات المتحدة في تنفيذ الاتفاقية، وتشجعهما على مواصلة المناقشات بشأن تدابير المتابعة. |
El orador pregunta si se celebrará una sesión adicional en la tarde del día siguiente para continuar el debate general. | UN | وتساءل عما إذا كانت هناك جلسة إضافية ستعقد في فترة العصر التالية لمواصلة المناقشة العامة. |
La reunión sirvió de foro para continuar el debate sobre los derechos humanos en el islam. | UN | وكانت الحلقة الدراسية بمثابة محفل لمواصلة النقاش حول حقوق الإنسان في الإسلام. |
Será preciso continuar el debate hasta concertar un texto definitivo. | UN | وسوف يتم التوصل الى الصيغة النهائية، بعد إجراء المزيد من المناقشات. |
Muchas delegaciones expresaron la opinión de que era demasiado temprano como para adoptar decisiones de vasto alcance acerca de las operaciones del UNIFEM y que se necesitaba continuar el debate. | UN | وأعرب كثير من الوفود عن رأيهم أن من السابق ﻷوانه الوصول إلى قرارات بعيدة المدى بشأن تشغيل صندوق المرأة وأن اﻷمر يحتاج إلى مزيد من النقاش. |
Se reconoció la complejidad del tema, así como la validez de las conclusiones del Grupo de Trabajo sobre la Protección y las Soluciones para continuar el debate sobre esta cuestión. | UN | اعتُرف بتعقيد هذا الموضوع، وكذلك بقيمة استنتاجات الفريق العامل المعني بالحلول والحماية التي مفادها أن هذا الموضوع بحاجة إلى مزيد من المناقشة. |
En su opinión, no tiene objeto continuar el debate en el plano de las Naciones Unidas. | UN | ورأي البيان أنه ليس هناك ما يدعو إلى استمرار المناقشة على مستوى الأمم المتحدة. |
Por ello, debe continuar el debate sobre esa cuestión, que comenzó en el segundo período de sesiones de la Comisión Preparatoria. | UN | وعليه ينبغي من ثم استمرار مناقشة المسألة التي بدأت خلال الدورة الثانية للجنة التحضيرية. |
Se presentan las siguientes consideraciones y propuestas para continuar el debate con miras a fortalecer el cumplimiento de lo relativo específicamente al aspecto de no proliferación del TNP. | UN | وفيما يلي مجموعة من الاعتبارات والمقترحات المطروحة من أجل إجراء المزيد من المناقشة بهدف تعزيز الامتثال، فيما يتعلق تحديدا بجانب عدم الانتشار من المعاهدة. |