ويكيبيديا

    "continuar mejorando" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مواصلة تحسين
        
    • زيادة تحسين
        
    • الاستمرار في تحسين
        
    • ومواصلة تحسين
        
    • تواصل تحسين
        
    • بمواصلة تحسين
        
    • لمواصلة تحسين
        
    • يواصل تحسين
        
    • استمرار تعزيز
        
    • أن تواصل تطوير
        
    Los ensayos sólo son importantes si uno desea continuar mejorando los diseños de las bombas o iniciar su producción en grandes cantidades. UN فلا يصبح الاختبار هاماً إلا إذا أُريد مواصلة تحسين تصاميم القنابل أو الشروع في إنتاج أعداد كبيرة من اﻷسلحة.
    Reafirmando la necesidad de continuar mejorando la gestión administrativa y financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى مواصلة تحسين التنظيم اﻹداري والمالي لعمليات حفظ السلام،
    Reafirmando la necesidad de continuar mejorando la gestión administrativa y financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى مواصلة تحسين التنظيم اﻹداري والمالي لعمليات حفظ السلام،
    En segundo lugar, Bélgica seguirá insistiendo en la necesidad de continuar mejorando el acceso a la prevención. UN الثانية، سوف تواصل بلجيكا التشديد على ضرورة زيادة تحسين الوقاية.
    Finalmente, consideramos que es nuestra responsabilidad continuar mejorando el sistema de promoción y protección de los derechos humanos de la Organización. UN أخيرا، نؤمن بأنه تقع علينا مسؤولية الاستمرار في تحسين منظومة هذه المنظمة من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    El GUAM y el Japón reiteraron su intención de trabajar en aras de promover los negocios y continuar mejorando el clima de inversiones. UN وأكدت المجموعة واليابان عزمهما على العمل من أجل تشجيع الأعمال التجارية ومواصلة تحسين المناخات المؤاتية للاستثمار.
    A este respecto, los gobiernos deben continuar mejorando las condiciones de inversión. UN وفي هذا الصدد، يتعين على الحكومات أن تواصل تحسين بيئاتها الاستثمارية.
    Reafirmando la necesidad de continuar mejorando la gestión administrativa y financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى مواصلة تحسين التنظيم اﻹداري واﻹدارة المالية لعمليات حفظ السلام،
    Animamos al Consejo para continuar mejorando su sistema de informes. UN ونود أن نشجع المجلس على مواصلة تحسين نظامه المتعلق بإعداد التقارير.
    En la misma resolución, la Asamblea invitó al Comité del Programa y de la Coordinación a continuar mejorando sus métodos de trabajo. UN وفي القرار ذاته، دعت الجمعية لجنة البرنامج والتنسيق إلى مواصلة تحسين أساليب عملها.
    De hecho, en un gran número de esas declaraciones se formulaban propuestas concretas en que se nos instaba a continuar mejorando el funcionamiento y la eficacia de nuestra Organización. UN وتضمن عدد لا بأس به من تلك البيانات اقتراحات محددة تحثنا على مواصلة تحسين أداء منظمتنا وفاعليتها.
    De hecho, en un número considerable de dichas declaraciones había una gran profusión de propuestas concretas instándonos a continuar mejorando el funcionamiento y la eficacia de nuestra Organización. UN وكان عدد كبير من تلك البيانات زاخرا باقتراحات محددة تحثنا علي مواصلة تحسين أداء منظمتنا وفعاليتها.
    Tenemos que neutralizar las amenazas que afronta el personal humanitario a fin de que pueda continuar mejorando de manera activa la vida de los que están en peligro. UN وعلينا إزالة التهديدات التي تواجه موظفي الشؤون الإنسانية حتى يمكنهم مواصلة تحسين حياة من يعيشون في تعاسة.
    Es indispensable continuar mejorando la adopción de disposiciones legislativas para atender a todas esas cuestiones. UN وسوف يكون من الضروري أيضا مواصلة تحسين الأحكام التشريعية المتعلقة بهذه القضايا.
    En segundo lugar, reconoce la necesidad de continuar mejorando la coordinación y cooperación de los organismos a nivel nacional y regional. UN وتعترف، ثانيا، بضرورة مواصلة تحسين التنسيق والتعاون بين الوكالات على الصعيدين المحلي والإقليمي.
    Finalmente, deseamos contribuir decididamente en esta nueva etapa de consolidación del Consejo de Derechos Humanos para continuar mejorando los estándares de protección de todos los pueblos del mundo. UN وأخيرا، نود في هذه المرحلة الجديدة من توطيد مجلس حقوق الإنسان أن نقدم إسهاما حثيثا من أجل مواصلة تحسين معايير الحماية لكافة شعوب العالم.
    El examen reveló, también, que la policía civil se desplegaba en funciones distintas de las de policía y que había que continuar mejorando el movimiento de grandes contingentes de policía civil entre los lugares de origen y el emplazamiento de las misiones. UN وكشف الاستعراض أيضاً عن نشر الشرطة المدنية للاضطلاع بأدوار لا علاقة لها بالشرطة وأن ثمة حاجة إلى زيادة تحسين حركة الوحدات الكبيرة من الشرطة المدنية إلى البعثات ومنها.
    El orador se compromete a colaborar estrechamente con la Comisión con vistas a continuar mejorando la situación sobre el terreno. UN وتعهد بالعمل الوثيق مع اللجنة بغية الاستمرار في تحسين الحالة في الميدان.
    continuar mejorando las condiciones materiales de reclusión y de gestión de la privación de libertad, con énfasis en las mujeres privadas de libertad y en los extranjeros privados de libertad. UN ومواصلة تحسين الأوضاع المادية للاحتجاز وإدارة سلب الحرية، مع التركيز على النساء والأجانب مسلوبي الحرية؛
    Los gobiernos deben continuar mejorando el entorno empresarial. UN 41 - وعلى الحكومات أن تواصل تحسين بيئاتها التجارية.
    En el presupuesto para 2008, el Gobierno del Canadá se comprometió a continuar mejorando la calidad de vida de las personas de edad: UN التزمت حكومة كندا في ميزانية 2008 بمواصلة تحسين نوعية الحياة لكبار السن بما يلي:
    De esa forma nos proponemos continuar mejorando la atención de la madre y el parto, que ha sido uno de nuestros objetivos en los últimos años. UN ونخطط بالتالي لمواصلة تحسين رعاية الأمومة والولادة، التي بقيت مركز اهتمامنا في السنوات الأخيرة.
    El Consejo de Seguridad debe continuar mejorando los instrumentos a su alcance para llevar a cabo su difícil tarea de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN ويجب علـــى مجلـــس اﻷمن أن يواصل تحسين ما لديه من أدوات للاضطلاع بالمهمة الصعبة المتمثلة في صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Teniendo presente la necesidad de continuar mejorando la eficiencia del Consejo de Seguridad, la Asamblea reafirmó el principio de igualdad soberana de todos los Miembros de las Naciones Unidas. UN والجمعية العامة، إذ تضع نصب عينها الحاجة الى استمرار تعزيز فعالية مجلس اﻷمن، أكدت مجددا على مبدأ المساواة في السيادة بين جميع أعضاء اﻷمم المتحدة.
    Dentro de este amplio contexto Yugoslavia piensa continuar mejorando las relaciones con sus vecinos, entre ellos Bosnia y Herzegovina. UN وتنوي يوغوسلافيا ضمن هذا السياق الواسع النطاق أن تواصل تطوير العلاقات مع جيرانها، بما في ذلك البوسنة والهرسك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد