Sr. Dietrichson, por costo el seguro contra accidentes es el más barato. | Open Subtitles | الدولار هو الدولار,التأمين ضد الحوادث هو أرخص تأمين يمكنك شراءه |
No se reembolsarán las primas que abonen los funcionarios para asegurarse personalmente contra accidentes o para asegurar sus equipajes acompañados. | UN | لا ترد للموظفين تكلفة التأمين ضد الحوادث الشخصية أو التأمين على اﻷمتعة الشخصية المصحوبة. |
Todo trabajador, cualesquiera que sean sus ingresos, debe ser asegurado por su empleador contra accidentes laborales. | UN | ويجب على صاحب العمل التأمين على كل مستخدم، بغض النظر عن دخله، ضد الحوادث في موضع العمل. |
iii) El seguro contra accidentes laborales abarca a todos los empleados. | UN | `٣` التأمين من الحوادث المهنية، تأمين يشمل جميع العاملين. |
En algunos casos, es obligatorio que los empleadores de trabajadores domésticos extranjeros los aseguren contra accidentes personales. | UN | و من اللازم، في بعض الحالات، أن يكفل المشغلون للأجنبيات العاملات في المنازل التغطية في إطار التأمين من الحوادث الشخصية. |
En 1998 se ha previsto aprobar la ley sobre el seguro social obligatorio contra accidentes en el trabajo y enfermedades profesionales. | UN | ومن المتوقع أن يُعتمد في عام ١٩٩٨ قانون بشأن التأمين اﻹلزامي ضد حوادث العمل واﻷمراض المهنية. |
No obstante, los trabajadores en cuestión han de contar con un seguro contra accidentes y enfermedades profesionales, así como de responsabilidad civil. | UN | ولكن يجب أن يكون العاملون المعنيون مؤمنين ضد الحوادث واﻷمراض المهنية، وضد المسؤولية قِبل الغير. |
Al mismo tiempo, tiene que abonar las cuotas de las prestaciones por enfermedad y del seguro contra accidentes. | UN | وفي نفس الوقت، يتعين عليه أن يدفع مساهمات للمنافع في حالة المرض ولخطة التأمين ضد الحوادث. |
Si la compañía ha quebrado, otras compañías de seguros contra accidentes asumen la responsabilidad de la compensación. | UN | وفي حال إفلاس شركة التأمين، تتولى مسؤولية التعويض شركات التأمين الأخرى العاملة في مجال التأمين ضد الحوادث. |
También se exige que las madres diurnas saquen un seguro contra accidentes que cubra a los niños que cuidan. | UN | ويطلب أيضا من الأمهات النهاريات أن يكون لديهم تأمين ضد الحوادث يشمل الأطفال الذين ترعاهم. |
Sin embargo, las contribuciones al seguro contra accidentes no laborales se deducen del salario del empleado en forma de porcentaje. | UN | أما اشتراكات التأمين ضد الحوادث غير المهنية، فتخصم كنسبة مئوية من مرتب المستخدم. |
Los empleadores tienen obligación de asegurar a sus empleados en Liechtenstein contra accidentes de trabajo y enfermedades ocupacionales. | UN | وكل صاحب عمل في ليختنشتاين ملزم بالتأمين على موظفيه ضد الحوادث التي قد تقع في مكان العمل وضد الأمراض المهنية. |
No hay derecho legal a la rehabilitación para el trabajo con cargo al seguro contra accidentes. | UN | ولا يوجد حق قانوني في توفير إعادة التأهيل للعمل من التأمين ضد الحوادث. |
Pero tenía seguro contra accidentes. Hicieron la autopsia y ella no se salió con la suya. | Open Subtitles | لولا أنه كان يملك تأمين ضد الحوادث,فقاموا بعمل تشريح الجثة و هى لم تفلت بفعلتها |
En 1997, este departamento elaboró con la Federación de Sindicatos de Kirguistán y el Fondo Social un proyecto de ley sobre el seguro social obligatorio contra accidentes industriales y lesiones de trabajo. | UN | وفي عام 1997، وضعت هذه الإدارة بالاشتراك مع اتحاد نقابات العمال في قيرغيزستان والصندوق الاجتماعي مشروع قانون بشأن التأمين الاجتماعي الإجباري ضد الحوادث الصناعية وإصابات العمل. |
El seguro de enfermedad y el seguro contra accidentes | UN | التأمين ضد المرض والتأمين ضد الحوادث |
Es preciso crear y aumentar la capacidad de reacción en casos de emergencia necesaria para proteger los mares y las costas contra accidentes e incidentes relacionados con el transporte marítimo. | UN | وهناك حاجة الى تطوير وتحسين قدرات الاستجابة لحالات الطوارئ اللازمة لحماية البيئة البحرية والساحلية من الحوادث واﻷحداث التي تتصل بالنقل البحري. |
Por lo tanto, el mantenimiento estricto y constante del vacío en todos los sistemas tecnológicos, la protección automática contra accidentes y una regulación automatizada muy precisa del flujo de gas revisten la mayor importancia en una planta de difusión gaseosa. | UN | ولذا فمن المهم في أي مرفق للانتشار الغازي المحافظة بشكل صارم وبصورة دائمة على درجة التفريغ في جميع النظم التكنولوجية والحماية اﻷوتوماتية من الحوادث وتنظيم تدفق الغاز بطريقة أوتوماتية دقيقة. |
En Alemania, el Gobierno presta servicios de atención de la salud a largo plazo, proporciona pensiones de vejez y seguro contra accidentes y brinda protección social básica en función de las necesidades. | UN | وفي ألمانيا، توفر الحكومة الرعاية الصحية الطويلة الأجل، والمعاشات التقاعدية في الشيخوخة والتأمين من الحوادث والحماية الاجتماعية الأساسية القائمة على الاحتياج. |
Los contratos de seguro deberán establecerse con sociedades o empresas que hayan sido previamente autorizadas por orden ministerial a contratar en el Principado seguros contra accidentes de trabajo. | UN | ويجب أن تكون عقود التأمين قد أبرمت مع شركات تأمين مرخص لها مسبقاً بموجب قرار وزاري بممارسة نشاط التأمين ضد حوادث العمل داخل الإمارة. |
Todo empleador que cuente en su empresa o establecimiento con más de tres empleados, exclusión hecha de los familiares del patrono, está en la obligación de proveerse de la correspondiente póliza contra accidentes del trabajo. | UN | ويلتزم كل صاحب عمل يستخدم أكثر من ثلاثة مستخدمين، من غير أفراد أسرته، في مشروعه أو منشأتـه بتوفير سياسة التأمين اللازمة ضد حوادث العمل. |
Desde 1993 se ha dedicado a la financiación de las pensiones una proporción de la renta procedente del impuesto al valor añadido y de los cargos especiales que se cobran a las instituciones de seguro automovilístico y contra accidentes. | UN | ومنذ عام 1993، استخدمت لتمويل استحقاقات المعاشات حصة من إيرادات ضريبة القيمة المضافة ومن الرسوم الخاصة المقتطعة من مؤسسات التأمين على السيارات والتأمين على الحوادث. |