ويكيبيديا

    "contra cuba" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على كوبا
        
    • ضد كوبا
        
    • تجاه كوبا
        
    • المعادية لكوبا
        
    • عن كوبا
        
    • المفروض على جمهورية كوبا
        
    • إزاء كوبا
        
    • ضدّ كوبا
        
    • إلى كوبا
        
    • مع كوبا
        
    • بكوبا
        
    • يستهدف كوبا
        
    • حركة عدم الانحياز المعقود
        
    • على الشعب الكوبي
        
    • تتعرض له كوبا
        
    Ellos compulsan el bloqueo contra Cuba y después se horrorizan cuando hay una emigración masiva. UN وهي تشدد الحصار على كوبا وتشعر بالهلع بعد ذلك عند حدوث هجرة جماعية.
    El bloqueo contra Cuba influye también en la situación de los derechos humanos. UN كذلك، فإن الحصار المفروض على كوبا يؤثر على حالة حقوق اﻹنسان.
    Rechazó el continuado y fortalecido bloqueo económico, comercial y financiero contra Cuba. UN ورفضت الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المستمر والمشدد المفروض على كوبا.
    En el informe no se menciona a las muchas víctimas inocentes de la guerra sucia librada contra Cuba desde hace 36 años. UN ولا يشير التقرير بالمرة إلى الضحايا اﻷبرياء الكثيرين للحرب القذرة التي شنت ضد كوبا في اﻟ ٣٦ سنة اﻷخيرة.
    Instamos a la comunidad internacional a que continúe sus esfuerzos para poner fin al bloqueo económico, comercial y financiero impuesto unilateralmente contra Cuba. UN وإننا نحث المجتمع الدولي على مواصلة بذل الجهود اللازمة لوضع حد للحظر الاقتصادي والمالي المفروض من طرف واحد ضد كوبا.
    Estamos preocupados por la imposición de restricciones unilaterales al libre comercio y a la cooperación económica y financiera, como el embargo impuesto contra Cuba. UN ونشعر بالقلق إزاء فرض قيود من طرف واحد على التجارة الحرة والتعاون المالي والاقتصادي، من قبيل الحظر المفروض على كوبا.
    En consonancia con ello, el país no aplica ningún tipo de sanción contra Cuba y mantiene relaciones diplomáticas y culturales normales con ese país. UN وتبعا لذلك، فإن إكوادور لا تطبق أي نوع من الجزاءات على كوبا وتحتفظ بعلاقات دبلوماسية وثقافية عادية مع ذلك البلد.
    En América Latina, esperamos que el embargo económico y comercial contra Cuba sea levantado pronto. UN وفي أمريكا اللاتينية، نأمل أن يرفع قريبا الحظر الاقتصادي والتجاري المفروض على كوبا.
    Por tanto, nos preocupa el hecho de que continúe aplicándose una política unilateral de bloqueo económico, comercial y financiero coercitivo contra Cuba. UN ولذلك، فإننا ننظر بقلق إلى استمرار تطبيق سياسة الإكراه الاقتصادي والحظر التجاري والمالي المفروض على كوبا من طرف واحد.
    Siria también expresa su satisfacción por el creciente apoyo internacional en pro del levantamiento del embargo contra Cuba. UN كما تعبر سوريا عن ارتياحها لتزايد تأييد المجتمع الدولي لضرورة إنهاء الحصار المفروض على كوبا.
    El embargo y las sanciones impuestos por los Estados Unidos contra Cuba ya llevan más de 40 años. UN إن الحظر والجزاءات التي تفرضها الولايات المتحدة على كوبا قائمة منذ أكثر من 40 عاما.
    Segundo, ha dicho que el bloqueo contra Cuba es un asunto bilateral. ¡Mentira! UN ثانياً، يقول إن الحظر المفروض على كوبا شأن ثنائي. وهذا كذب.
    Desde 2004, han sido sancionadas 85 compañías por supuestas violaciones del bloqueo contra Cuba. UN ومنذ عام 2004، عوقبت 85 شركة على خرقها المزعوم للحصار على كوبا.
    Venezuela exige firmemente al Gobierno de los Estados Unidos que ponga fin al cruel y punitivo bloqueo contra Cuba. UN وتطالب فنزويلا بحزم بأن تضع حكومة الولايات المتحدة حدا للحصار الوحشي والعقابي الذي تفرضه على كوبا.
    Los Estados Unidos de América han impuesto el bloqueo económico, financiero y comercial contra Cuba durante demasiado tiempo. UN لقد فرضت الولايات المتحدة الأمريكية الحصار الاقتصادي والمالي والتجاري على كوبا لمدة أطول مما ينبغي.
    Declaración sobre la necesidad de poner fin al bloqueo económico, comercial y financiero de los Estados Unidos contra Cuba UN البيان الداعي إلى ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا
    La expulsión de 14 diplomáticos cubanos es un irracional acto de venganza del Gobierno de los Estados Unidos contra Cuba. UN ويعد طرد 14 دبلوماسيا كوبيا عملا انتقاميا يعوزه التفكير السليم قامت به حكومة الولايات المتحدة ضد كوبا.
    Por ello, nos preocupa que se siga aplicando una política unilateral de bloqueo económico, comercial y financiero coercitivo contra Cuba. UN ولذلك ننظر بعين القلق إلى التطبيق المتواصل للسياسة الانفرادية، سياسة الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي القسري ضد كوبا.
    Conocían el caso y los vínculos de la organización con el terrorismo contra Cuba. UN فهي على علم بهذه الحالة، وبالروابط بين تلك المنظمة والإرهاب ضد كوبا.
    Estas transmisiones provocadoras contra Cuba constituyen violaciones de los siguientes preceptos internacionales: UN وتشكِّل هذه الإذاعات الاستفزازية ضد كوبا انتهاكات للمبادئ الدولية التالية:
    Sin embargo, coincido con él en que el bloqueo es sólo un aspecto de la política norteamericana contra Cuba. UN غير أنني أتفق معه على أن الحصار هو مجرد وجه واحد لسياسة الولايات المتحدة ضد كوبا.
    Sin embargo, la abolición tendrá que ir acompañada por la finalización del antagonismo estadounidense contra Cuba, que permitirá al país progresar en lo económico y social, libre de toda amenaza contra su soberanía. UN بيد أن الإلغاء يجب أن يسير جنبا إلى جنب مع وضع حد للعداء الأمريكي تجاه كوبا بما يتيح للبلد بأن يتقدم اقتصاديا واجتماعيا، بمعزل عن أية تهديدات لسيادته.
    Las campañas político-mediáticas contra Cuba, recurren a las más sofisticadas técnicas y medios de desinformación. UN وتلجأ الحملات السياسية والإعلامية المعادية لكوبا إلى أشد التقنيات ووسائل التضليل الإعلامي تعقيداً.
    En cada uno de sus últimos tres períodos de sesiones, la Asamblea General de las Naciones Unidas ha exhortado a dejar sin efecto el bloqueo de los Estados Unidos contra Cuba. UN أما الجمعية العامة لﻷمم المتحدة فقد دعت، في كل من دوراتها الثلاث اﻷخيرة، إلى رفع حصار الولايات المتحدة عن كوبا.
    Resolución de la Duma Estatal sobre el llamamiento dirigido por la Duma Estatal de la Asamblea Federal de la Federación de Rusia a la Asamblea General de las Naciones Unidas, los parlamentos de los Estados Miembros de las Naciones Unidas y las organizaciones parlamentarias internacionales en relación con la necesidad de poner fin al bloqueo económico, comercial y financiero contra Cuba UN قرار مجلس دوما الدولة بشأن نداء وجهه مجلس دوما الدولة إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة، وبرلمانات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، والمنظمات البرلمانية الدولية بشأن ضرورة إنهاء الحصار التجاري والاقتصادي والمالي المفروض على جمهورية كوبا
    Los medios de comunicación mencionan posibles cambios en la política de los Estados Unidos contra Cuba desde que se inició el Gobierno de Barack Obama, pero el hecho es que no ha habido ninguna modificación en su política de mantener el bloqueo como un instrumento para presionar a Cuba. UN وقد كانت هناك بعض التقارير الصحفية حول تغيير محتمل في سياسة الولايات المتحدة إزاء كوبا منذ تولي إدارة أوباما، ولكن، في الواقع، لم يطرأ أي تغيير على سياستها في الإبقاء على الحصار كأداة للضغط على كوبا.
    Las repercusiones directas e indirectas que tiene el bloqueo contra Cuba son enormes. UN إنّ الأضرار المباشرة وغير المباشرة الناجمة عن الحصار ضدّ كوبا هائلة.
    Se puede decir que hizo tres acusaciones contra Cuba. UN ويمكن القول إن السيد رايش وجَّه ثلاثة اتهامات إلى كوبا.
    Zimbabwe siempre ha apoyado todas las resoluciones de la Asamblea General sobre la necesidad de poner fin al embargo contra Cuba. UN وعلى العكس من ذلك، وقَّعت اليونان اتفاقيتين ثنائيتين مع كوبا بشأن التعاون الاقتصادي وحماية الاستثمارات.
    La República de Botswana apoya firmemente el levantamiento inmediato del bloqueo económico, comercial y financiero impuesto contra Cuba, que tiene consecuencias negativas y efectos perjudiciales en el pueblo cubano, especialmente en los grupos más vulnerables, a saber, los niños, las mujeres y las personas de edad. UN 3 - وستواصل توغو، على غرار ما فعلت في الماضي، الحفاظ على العلاقات الودية وعلاقات التعاون التي تربطها بكوبا على الصعيد الثنائي والمتعدد الأطراف، وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    En un acto de protesta protagonizado por más de 100.000 personas el lunes 18 de noviembre en La Habana, el pueblo cubano demostró su clara condena de esta nueva acción contra Cuba y su firme oposición a todos los actos de terrorismo, la piratería aérea, la Ley de Ajuste Cubano y el bloqueo contra Cuba. UN وقد أعرب الشعب الكوبي يوم الاثنين، 18 تشرين الثاني/نوفمبر في هافانا، في مبادرة احتجاجية شارك فيها أكثر من 000 100 شخص عن إدانته الواضحة لهذا العمل الجديد الذي يستهدف كوبا وأعرب عن رفضه الراسخ لجميع الأعمال الإرهابية والقرصنة الجوية وقانون تسوية وضع الكوبيين والحصار المفروض على كوبا.
    El Gobierno de Santa Lucía ha apoyado sistemáticamente las resoluciones pertinentes de la Asamblea General en que se insta a poner fin al bloqueo económico, comercial y financiero contra Cuba. UN وتشير الهند إلى الوثائق الختامية التي اعتمدها في هذا الشأن مؤتمر القمة الرابع عشر لرؤساء دول وحكومات بلدان حركة عدم الانحياز المعقود في هافانا، يومي
    El embargo económico, comercial y financiero impuesto contra Cuba desde hace más de 30 años ha tenido consecuencias terribles para el pueblo cubano. UN إن الحصار الاقتصادي والمالي والتجاري الذي فرض على كوبا منذ ما يزيد على ثلاثين عاما كانت له آثار وخيمة على الشعب الكوبي.
    El terrorismo contra Cuba debe cesar. UN وينبغي وقف الإرهاب الذي تتعرض له كوبا فورا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد