ويكيبيديا

    "contra el irán" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضد إيران
        
    • على إيران
        
    • ضد جمهورية إيران الإسلامية
        
    • بشأن إيران
        
    • مع إيران
        
    De hecho, durante la guerra contra el Irán, algunas familias que residían en las zonas de combate fueron desplazadas para proteger su propia seguridad. UN وفي الواقع فإنه أثناء الحرب ضد إيران جرى تهجير بعض اﻷسر التي كانت تسكن في مناطق القتال حفاظا على أمنهم.
    Sanciones de las Naciones Unidas contra el Irán por su programa nuclear UN الجزاءات المفروضة من الأمم المتحدة ضد إيران بسبب برنامجها النووي
    Rechazamos las denuncias carentes de fundamento que dicho representante hizo hoy contra el Irán en la sesión del Consejo. UN نحن نرفض الادعاءات الباطلة التي أطلقها الممثل المذكور ضد إيران في الجلسة التي عقدها المجلس اليوم.
    Los interlocutores oficiales expresaron su deseo de que no se utilizara la cuestión de los sunnitas con fines políticos contra el Irán. UN وأعرب المتحدثون الرسميون عن نيتهم في ألا تستخدم مسألة السنة لغايات سياسية ضد إيران.
    Asimismo debemos condenar el cerco contra el Irán y el desconocimiento insistente de su legítimo derecho al uso pacifico de la energía nuclear. UN ونود أيضا أن ندين الحصار المفروض على إيران والتمادي في عدم الاعتراف بحقها المشروع في تسخير الطاقة النووية لأغراض سلمية.
    :: El Reglamento No. 423/2007 del Consejo, de 19 de abril de 2007, sobre medidas restrictivas contra el Irán UN :: لائحة المجلس الأوروبي رقم 423/2007 الصادرة في 19 نيسان/أبريل 2007 بشأن التدابير التقييدية ضد جمهورية إيران الإسلامية
    Sustentó sus acusaciones maliciosas contra el Irán exclusivamente en testimonios de oídas y testimonios tendenciosos de los testigos con motivación política que comparecieron ante el tribunal. UN وقد بنى اتهاماته الكيدية الموجهة ضد إيران كلية على إشاعات وشهادات متحيزة من شهود ذوي دوافع سياسية مثلوا أمام المحكمة.
    Esta acción proporcionada fue una medida defensiva necesaria contra los autores de los crímenes terroristas que ya se habían cometido contra el Irán y sus ciudadanos. UN وكان هذا اﻹجراء المتناسب تدبيرا دفاعيا لازما ضد مقترفي الجرائم اﻹرهابية التي ارتُكبت بالفعل ضد إيران ومواطنيها.
    Por consiguiente, Israel insta a la comunidad internacional a que adopte rápidamente medidas enérgicas contra el Irán. UN وبناء على ذلك، تحث إسرائيل المجتمع الدولي على اتخاذ إجراء عاجل وقوي ضد إيران.
    Igualmente injustificada es la acusación de los Estados Unidos contra el Irán por su supuesto apoyo al terrorismo. UN ويتساوى مع ذلك في الافتقار إلى أساس مزاعم الولايات المتحدة ضد إيران فيما يتعلق بما أسمته بدعم الإرهاب.
    En ese contexto, ayer mismo se celebró en mi país una conferencia internacional sobre las consecuencias adversas de la utilización de armas químicas contra el Irán. UN وفي هذا السياق، عُقد في بلدي بالأمس مؤتمر دولي بشأن النتائج السلبية لاستخدام الأسلحة الكيميائية ضد إيران.
    España aplicará la Posición Común relativa a la adopción de medidas restrictivas contra el Irán. UN وستطبق إسبانيا الموقف الموحد المتعلق باتخاذ تدابير تقييدية ضد إيران.
    La denuncia de terrorismo formulada contra el Irán es igualmente infundada y absurda. UN وكذلك، فإن الادعاء الموجه ضد إيران فيما يتعلق بالإرهاب ادعاء سخيف ولا أساس له من الصحة.
    El proyecto de resolución nada tiene que ver con los derechos humanos, sino que forma parte de la política hostil de los Estados Unidos contra el Irán. UN وليس لمشروع القرار صلة بحقوق الإنسان سوى أنه جزء من سياسة معادية للولايات المتحدة ضد إيران.
    Todo ello hace que el proyecto de resolución contra el Irán carezca de justificación y en gran medida de validez desde el punto de vista jurídico. UN ولهذه الأسباب جميعا فإن مشروع القرار ضد إيران غير مبرر قانونا وباطل إلى حد بعيد.
    Sorprende que el tribunal no haya tenido en cuenta ese ofrecimiento, lo que indica que nunca tuvo intención de poner a prueba la validez de las acusaciones de sus testigos tendenciosos contra el Irán. UN ومما يثير الدهشة أن المحكمة لم تقبل هذا العرض، مما يدل على أن المحكمة لم تقصد على اﻹطلاق أن تختبر صحة الاتهامات التي وجهها شهودها الموصومون ضد إيران.
    Pese a la claridad de estos hechos, en los últimos años algunos gobiernos han lanzado una andanada de acusaciones falsas e infundadas contra el Irán. UN وعلى الرغم من هذه الحقائق الواضحة، شرعت بعض الحكومات في شن حملة اتهامات زائفة لا أساس لها من الصحة ضد إيران أثناء السنوات القليلة الماضية.
    Es bien sabido que esa organización ha sido responsable de muchos ataques y actividades terroristas planeados, apoyados e iniciados en el territorio del Iraq y llevados a cabo indiscriminadamente contra el Irán, que han causado cientos de muertos y heridos entre simples ciudadanos y oficiales iraníes inocentes. UN وقد ثبت بما لا يدع مجالا للشك أن هذه المنظمة كانت مسؤولة عن كثير من الهجمات واﻷنشطة اﻹرهابية الهوجاء التي تم تخطيطها وتدبيرها وتنفيذها ضد إيران انطلاقا من إقليم العراق، مما أفضى إلى قتل وإصابة مئات من المواطنين والمسؤولين اﻹيرانيين.
    Bajo su liderazgo, el Iraq ha atacado a sus vecinos el Irán y Kuwait, ha disparado misiles contra Israel, ha empleado gases venenosos contra el Irán y contra su propia población kurda. UN وقد هاجم العراق بقيادته الراهنة جارتيه إيران والكويت، وأطلق القذائف على إسرائيل واستخدم الغاز السام ضد إيران وضد سكان بلده الأكراد.
    Hemos intensificado nuestras sanciones contra el Irán. UN فقد كثفنا جزاءاتنا المفروضة على إيران.
    Varios países europeos han pedido a los Estados Unidos que levanten las sanciones contra el Irán. UN وطلبت عدة بلدان أوروبية من الولايات المتحدة رفع الجزاءات المفروضة على إيران.
    El 12 de febrero de 2007, el Consejo dio su respaldo político a un proyecto de posición común relativa a las medidas restrictivas contra el Irán (doc. 6234/07). UN وفي 12 شباط/فبراير 2007، أيد مجلس الاتحاد الأوروبي، من الناحية السياسية، مشروع موقف مشترك بشأن تدابير تقييدية تنفذ ضد جمهورية إيران الإسلامية (الوثيقة 6234/07).
    Aunque los agentes especiales de la Oficina de Control de las Exportaciones de la Oficina de Industria y Seguridad del Departamento de Comercio habían tenido amplias facultades de control durante muchos años en virtud de competencias temporales, se les atribuyeron facultades permanentes en la materia a través del artículo 305 de la Ley de Sanciones Amplias contra el Irán, Rendición de Cuentas y Desinversión. UN وعلى الرغم من أن العملاء الخاصين العاملين في مكتب إنفاذ قوانين التصدير التابع لمكتب الصناعة والأمن تولوا مسؤوليات إنفاذ واسعة النطاق لسنوات عديدة بموجب سلطات مؤقتة، فقد اكتسبوا سلطات إنفاذ دائمة بموجب المادة 305 من القانون الشامل للجزاءات والمساءلة وسحب الاستثمارات بشأن إيران.
    Tal vez se recuerde que, durante la guerra contra el Irán, el Iraq creó un tribunal revolucionario que fue disuelto al término de la guerra. UN ويجدر التذكير بأن العراق أقام خلال حربه مع إيران محكمة ثورة حلت في نهاية الحرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد