ويكيبيديا

    "contra el personal humanitario" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضد العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية
        
    • ضد موظفي المساعدة الإنسانية
        
    • ضد العاملين في مجال المساعدة الإنسانية
        
    • استهدفت موظفي الشؤون الإنسانية
        
    • ضد موظفي الشؤون الإنسانية
        
    • على موظفي المعونة الإنسانية
        
    • على العاملين في المجال الإنساني
        
    • على العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية
        
    • ضد الموظفين الإنسانيين
        
    • التي تستهدف العاملين في المجال الإنساني
        
    • التي يتعرض لها العاملون في المجال الإنساني
        
    • موظفو المساعدة الإنسانية
        
    Violencia contra el personal humanitario UN العنف ضد العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية
    2. Violencia contra el personal humanitario UN 2 - العنف ضد العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية
    Los ataques contra el personal humanitario y los saqueos de bienes dificultan la prestación de asistencia y suscitan gran preocupación. UN وتتسبب الهجمات التي تشن ضد موظفي المساعدة الإنسانية وعمليات نهب الممتلكات في تقييد القدرة على تقديم المساعدة، وهي تشكل مدعاة للقلق الشديد.
    La comunidad internacional debe adoptar medidas más enérgicas para que los actos de violencia contra el personal humanitario sean investigados y se persiga y lleve ante la justicia a los autores de esos delitos. UN 47- واستطرد قائلاً إن على المجتمع الدولى أن يتخذ تدابير أكثر فعالية لضمان أن يتم منع ومطاردة مرتكبى أعمال العنف ضد موظفي المساعدة الإنسانية وتقديمهم إلى العدالة.
    También se denunció la supuesta participación de elementos del Ejército Nacional del Chad e individuos vestidos de uniformes militares de dicho Ejército en los ataques contra el personal humanitario. UN وكانت هناك أيضا تقارير تزعم ضلوع عناصر من الجيش الوطني وأفراد يرتدون زي الجيش الوطني في الهجمات التي شنت ضد العاملين في مجال المساعدة الإنسانية.
    Se denunciaron delitos contra el personal humanitario y sus instalaciones y vehículos, incidentes de bandidaje en los caminos y ataques contra civiles, incluidos 32 incidentes graves de secuestro de vehículos. UN وأُبلغ عن ارتكاب جرائم ضد العاملين في مجال المساعدة الإنسانية ومجمعاتهم وعرباتهم، وعن وقوع حوادث قطع طرق وهجمات ضد المدنيين، بما في ذلك 32 حادثاً من حوادث سرقة السيارات.
    Ese mismo mes, la organización humanitaria GOAL, con sede en Dublín, y la rama española de Médicos sin Fronteras se vieron obligadas a retirar a su personal de la zona de Jebel Marra, en Darfur central, después de " repetidos " actos de agresión de los rebeldes contra el personal humanitario y los suministros de socorro destinados a los necesitados. UN وفي الشهر ذاته، اضطر كل من وكالة غوال للمعونة التي مقرها دبلن والفرع الإسباني لمنظمة أطباء بلا حدود إلى سحب العاملين التابعين لهما من منطقة جبل مرة في وسط دارفور بعد أن شن المتمردون اعتداءات " متكررة " استهدفت موظفي الشؤون الإنسانية وإمدادات المعونة الموجهة إلى المحتاجين().
    En el período que se examina también se han producido ataques contra el personal humanitario. UN 49 - ووقعت أيضا، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، هجمات ضد موظفي الشؤون الإنسانية.
    Condenando el número cada vez mayor de atentados y demás actos de violencia perpetrados contra el personal humanitario, sus instalaciones, bienes y suministros, y expresando profunda preocupación por las repercusiones negativas de esos atentados en la prestación de asistencia humanitaria a las poblaciones necesitadas, UN وإذ يدين الهجمات وأعمال العنف الأخرى المتزايدة ضد العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية والمرافق والأصول المستخدمة لهذا الغرض والإمدادات الإنسانية، وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء الآثار السلبية لهذه الهجمات في تقديم المساعدة الإنسانية إلى السكان المتضررين،
    Condenando el número cada vez mayor de atentados y demás actos de violencia perpetrados contra el personal humanitario, sus instalaciones, bienes y suministros, y expresando profunda preocupación por las negativas repercusiones de esos atentados en la prestación de asistencia humanitaria a las poblaciones afectadas, UN وإذ يدين الهجمات وأعمال العنف الأخرى المتزايدة ضد العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية والمرافق والأصول والإمدادات المستخدمة لهذا الغرض، وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء الآثار السلبية لهذه الهجمات في تقديم المساعدة الإنسانية إلى السكان المتضررين،
    16. La violencia contra el personal humanitario sigue constituyendo un obstáculo importante al acceso humanitario. UN 16 - لا يزال العنف ضد العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية يشكل عائقاً رئيسياً يحول دون وصول المساعدات الإنسانية.
    Condenando el número cada vez mayor de atentados y demás actos de violencia perpetrados contra el personal humanitario, sus instalaciones, bienes y suministros, y expresando profunda preocupación por las negativas repercusiones de esos atentados en la prestación de asistencia humanitaria a las poblaciones afectadas, UN وإذ يدين الهجمات وأعمال العنف الأخرى المتزايدة ضد العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية والمرافق والأصول والإمدادات المستخدمة لهذا الغرض، وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء الآثار السلبية لهذه الهجمات في تقديم المساعدة الإنسانية إلى السكان المتضررين،
    En este sentido, condenamos todos los casos de violencia contra el personal humanitario, incluidos los secuestros como el del empleado de Médecins Sans Frontières Arjan Erkel, que fue secuestrado en Daguestán en agosto de 2002. UN وفي هذا الصدد، ندين جميع حالات العنف ضد موظفي المساعدة الإنسانية بما في ذلك عمليات الاختطاف، كما في حالة أرجان إركيل، الذي يعمل مع مؤسسة Medecins Sans Frontieres، الذي اختُطف في داغستان في آب/أغسطس 2002.
    Los ataques deliberados contra el personal humanitario están clasificados como crímenes de guerra en el Estatuto de la Corte Penal Internacional y en la propia resolución 1502 (2003). UN وتصنف الهجمات المتعمدة ضد موظفي المساعدة الإنسانية على أنها جرائم حرب في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وفي القرار 1502 (2003) نفسه.
    La delegación de Croacia acoge con satisfacción asimismo la aprobación de la resolución 1502 (2003) del Consejo de Seguridad por la que se refuerzan algunas de esas medidas prácticas y se describe el deber que incumbe a los Estados Miembros de asegurarse que no queden impunes los delitos contra el personal humanitario. UN 75 - وأوضحت أن وفدها يرحب أيضاً باعتماد قرار مجلس الأمن 1502 (2003) الذي يعزز بعضاً من هذه التدابير العملية ويحدد واجب الدول الأعضاء في ضمان ألا تمر الجرائم ضد موظفي المساعدة الإنسانية بلا عقوبة.
    Los asesinatos, secuestros y amenazas contra el personal humanitario hacen que la prestación de asistencia sea peligrosa en extremo, mientras que los combates permanentes y la sequía aumentan la necesidad de asistencia humanitaria vital. UN فعمليات الاغتيال والاختطاف والتهديدات الموجهة ضد العاملين في مجال المساعدة الإنسانية تجعل تقديم المساعدة أمرا خطير للغاية، في وقت يزيد فيه استمرار القتال والجفاف من الحاجة إلى المعونة الإنسانية اللازمة لإنقاذ الأرواح.
    Condenando el número cada vez mayor de atentados y demás actos de violencia perpetrados contra el personal humanitario, sus instalaciones, bienes y suministros, y expresando profunda preocupación por las repercusiones negativas de esos atentados en la prestación de asistencia humanitaria a las poblaciones necesitadas, UN وإذ يدين الهجمات وأعمال العنف الأخرى المتزايدة ضد العاملين في مجال المساعدة الإنسانية ومرافقها وأصولها وإمداداتها، وإذ يعرب عن قلقه الشديد إزاء الآثار السلبية لهذه الهجمات على تقديم المساعدة الإنسانية إلى السكان المتضررين،
    Lamentablemente, los avances en ese ámbito se han visto ensombrecidos por una serie de ataques terroristas letales contra el personal humanitario en todo el país, los cuales provocaron la retirada de varias organizaciones no gubernamentales que han abandonado el Afganistán o algunas regiones del país, con la consiguiente disminución de las actividades de socorro y de desarrollo. UN وللأسف، فإن الإنجازات في ذلك الميدان ما فتئ يخيم عليها وقوع مجموعة من الهجمات الإرهابية الفتاكة على موظفي المعونة الإنسانية في جميع أنحاء البلد، مما نجم عنه انسحاب مختلف المنظمات غير الحكومية من أفغانستان أو من مناطق معينة في البلد، مع ما ترتب على ذلك من إبطاء كبير في أعمال الإغاثة أو التنمية.
    A la India le preocupa mucho la incidencia cada vez mayor de ataques contra el personal humanitario y las instalaciones de las Naciones Unidas. UN ويساور الهند بالغ القلق إزاء ازدياد تواتر شن الهجمات على العاملين في المجال الإنساني ومباني الأمم المتحدة.
    Esa cuestión resulta más urgente debido a la creciente violación de las normas internacionales humanitarias y al aumento de los ataques contra el personal humanitario. UN وقال إن هذه مسألة عاجلة، بالنظر إلى الاتجاه الذي ساد مؤخرا بتدني احترام المعايير الإنسانية الدولية وتزايد الهجمات على العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية.
    Se expresa la profunda preocupación de la Asamblea General por los actos de violencia contra el personal humanitario y el personal de las Naciones Unidas y su personal asociado, actos que en el texto se condenan enérgicamente. Además, se exhorta a todos los Estados a que adopten las medidas necesarias para velar por la seguridad y la protección del personal. UN ويعرب مشروع القرار عن قلق الجمعية العامة البالغ حيال أعمال العنف ضد الموظفين الإنسانيين وموظفي الأمم المتحدة والأشخاص المرتبطين بها ويشجب بشدة هذه الأعمال، كما يحث جميع الدول على اتخاذ التدابير اللازمة لكفالة سلامة وأمن هؤلاء الموظفين.
    En tercer lugar, están las restricciones más perniciosas, que son los ataques deliberados contra el personal humanitario. UN والأمر الثالث والأشد خطورة أيضا، هو القيود الناتجة عن الهجمات المتعمدة التي تستهدف العاملين في المجال الإنساني.
    La Red aprovecha la oportunidad para expresar su preocupación por el creciente número de ataques perpetrados contra el personal de las organizaciones internacionales en las zonas de conflicto, en particular contra el personal humanitario. UN وتغتنم الشبكة هذه الفرصة لتعرب عن قلقها لتزايد عدد الاعتداءات على موظفي المنظمات الدولية في مناطق النزاعات، ولاسيما موظفو المساعدة الإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد