ويكيبيديا

    "contra el terrorismo que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مكافحة الإرهاب أن
        
    • لمكافحة الإرهاب التي
        
    • مكافحة الإرهاب التي
        
    • مكافحة الإرهاب الذي
        
    • مكافحة الإرهاب بأن
        
    • لمكافحة الإرهاب الذي
        
    • ضد الإرهاب التي
        
    • ضد الإرهاب الذي
        
    • لمكافحة الإرهاب بأن
        
    • المتعلقة بمكافحة الإرهاب التي
        
    • مكافحة الإرهاب إلى
        
    • ضد الإرهاب على
        
    • مكافحة الإرهاب الذين
        
    • مكافحة الإرهاب والتي
        
    • مكافحة الإرهاب ويُحتمل أن
        
    Por consiguiente, Austria está firmemente convencida de que la labor de asistencia en la lucha contra el Terrorismo que desarrolla la Oficina contra la Droga y el Delito podría atraer, también, a otros donantes que busquen medios efectivos de hacer una aportación. UN من هنا، يحدو النمسا اعتقاد راسخ أن من شأن الأنشطة التي يضطلع بها مكتب مكافحة الجريمة في مجال توفير المساعدة في مكافحة الإرهاب أن تستقطب جهات مانحة أخرى تلتمس سبلا فعالة في أداء مساهمتها.
    El Gobierno de Rumania pide respetuosamente al Comité contra el Terrorismo que examine la posibilidad de prestar asistencia y asesoría especializada con miras a elaborar una ley que comprenda todos los asuntos relacionados con el terrorismo, incluidas disposiciones especiales relativas a la extradición y a la asistencia judicial recíproca. UN ترجو حكومة رومانيا من لجنة مكافحة الإرهاب أن تنظر في إمكانية منح مساعدة وتوفير خبرة متخصصة بهدف وضع قانون يغطي جميع المسائل المتصلة بالإرهاب، بما في ذلك الأحكام الخاصة المتعلقة بتسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة.
    Suiza participa también en el Grupo de Acción contra el Terrorismo que se puso en marcha en la Cumbre del G8 de Evian. UN وتشارك سويسرا أيضا في فريق العمل لمكافحة الإرهاب التي بادر إلى إنشائها مؤتمر قمة مجموعة الثمانية في إيفيان.
    Por lo tanto, apoya al Comité contra el Terrorismo, que debe ser fortalecido para que pueda prestar una asistencia técnica más eficaz a los Estados. UN وعلى ذلك فهي تؤيد لجنة مكافحة الإرهاب التي ينبغي تعزيزها بما يتيح لها أن تقدم المزيد من المساعدة التقنية الفعالة للدول.
    En 2004 el Parlamento de Mongolia aprobó la Ley de lucha contra el terrorismo, que sentó la base jurídica e institucional para combatir el terrorismo. UN وفي عام 2004 اعتمد برلمان منغوليا قانون مكافحة الإرهاب الذي يوفر أساسا قانونيا وتنظيميا لمكافحة الإرهاب.
    La República de Letonia se complace en informar al Comité contra el Terrorismo que el proceso nacional de ratificación ha culminado satisfactoriamente y Letonia está actualmente preparada para asumir las obligaciones internacionales establecidas en el citado Convenio. UN لذا، يسرّ جمهورية لاتفيا أن تبلغ لجنة مكافحة الإرهاب بأن العملية الوطنية للتصديق قد أُنجزت، وأن لاتفيا مستعدة الآن للاضطلاع على الصعيد الدولي بالالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية الآنفة الذكر.
    Esta precisión debería aportarse en el marco del proyecto de una convención mundial contra el Terrorismo que se está preparando actualmente en el programa internacional. UN ويجب أن يدرج هذا التدقيق ضمن مشروع الاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب الذي يجري إعداده.
    ii) Pide a los Estados que respondan sin tardanza y cabalmente a las solicitudes de información, las observaciones y las preguntas del Comité contra el Terrorismo, en forma detallada y a tiempo, y pide al Comité contra el Terrorismo que le informe al respecto, en particular sobre cualesquiera dificultades con que tropiece; UN `2 ' يطلب إلى الدول أن تستجيب استجابة فورية وكاملة لطلبات اللجنة بشأن تقديم المعلومات والتعليقات والإجابة عن الأسئلة بالكامل وفي حينه، ويطلب إلى لجنة مكافحة الإرهاب أن تبلغ المجلس بالتقدم المحرز، بما في ذلك أي صعوبات تواجهها؛
    ii) Pide a los Estados que respondan sin tardanza y cabalmente a las solicitudes de información, las observaciones y las preguntas del Comité contra el Terrorismo, en forma detallada y a tiempo, y pide al Comité contra el Terrorismo que le informe al respecto, en particular sobre cualesquiera dificultades con que tropiece; UN `2 ' يطلب إلى الدول أن تستجيب استجابة فورية وكاملة لطلبات اللجنة بشأن تقديم المعلومات والتعليقات والإجابة عن الأسئلة بالكامل وفي حينه، ويطلب إلى لجنة مكافحة الإرهاب أن تبلغ المجلس بالتقدم المحرز، بما في ذلك أي صعوبات تواجهها؛
    El Comité contra el Terrorismo observa complacido las medidas amplias reseñadas en el proyecto de ley contra el Terrorismo que se enumeran en las páginas 3 y 4 de su tercer informe, y aguarda con interés el envío de una copia del proyecto de ley, según se menciona en la página 4 de dicho informe. UN ويسر لجنة مكافحة الإرهاب أن تحيط علما بالتدابير الشاملة المبينة في مشروع قانون مكافحة الإرهاب التي ورد حصرها على الصفحتين 3 و 4 من التقرير الثالث، وتتطلع اللجنة إلى الحصول على نسخة من مشروع القانون حسبما أشير إليه في الصفحة 4 من التقرير نفسه.
    Las diversas instituciones del sistema de las Naciones Unidas tienen un importante papel que desempeñar en dicho seguimiento, y por ello tengo la intención de pedir al Equipo Especial para la lucha contra el Terrorismo que preste su apoyo y facilite la coordinación. UN 121 - للتوضيح لمختلف مؤسسات منظومة الأمم المتحدة دور هام في هذه المتابعة عليها أن تقوم به، وسأطلب من فرقة العمل المعنية بتنفيذ مكافحة الإرهاب أن توفر الدعم وتيسر التنسيق.
    99. En su resolución 6/28, de 14 de diciembre de 2008, el Consejo pidió al Relator Especial sobre la promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales en la lucha contra el Terrorismo que lo informara periódicamente. UN 99- طلب المجلس، في قراره 6/28 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 2008، إلى المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب أن يقدم بانتظام تقارير إلى المجلس.
    Instrumentos Internacionales contra el Terrorismo que Venezuela aún no ha suscrito UN الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب التي لم تنضم إليها فنزويلا بعد
    El Gobierno de España muestra su satisfacción por la aprobación de la estrategia global contra el terrorismo, que no olvida a las víctimas y a sus familiares. UN وترحب حكومة إسبانيا باعتماد الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب التي لا تتجاهل الضحايا وعائلاتهم.
    En él se abordan cuestiones fundamentales que se recogen en algunos de los instrumentos universales contra el Terrorismo que Nigeria no ha ratificado aún. UN كما يعالج المسائل الرئيسية التي تتناولها بعض الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب التي لم تصادق عليها نيجيريا بعد.
    Esperamos la pronta aprobación del convenio general contra el Terrorismo que la Asamblea está debatiendo. UN ونأمل في أن تعتمد في وقت مبكر اتفاقية مكافحة الإرهاب التي تجري مناقشتها حاليا في الجمعية العامة.
    La República que represento ha cumplimentado oportunamente los requisitos establecidos por el Comité contra el Terrorismo, que fue creado por el Consejo de Seguridad. UN وإن الجمهورية التي أمثلها قد استجابت، في الوقت المناسب، للمتطلبات التي حددتها لجنة مكافحة الإرهاب التي أنشأها مجلس الأمن نفسه.
    El Gobierno proporcionó una lista de medidas de lucha contra el Terrorismo que ha adoptado. UN وقدمت هـذه الحكومـة قائمة بتدابير مكافحة الإرهاب التي اتخذتها.
    Se establecerán disposiciones al respecto en la Ley de lucha contra el terrorismo, que se está elaborando. UN وستدرج الأحكام ذات الصلة بهذا الشأن في قانون مكافحة الإرهاب الذي يجري إعداده حالياً.
    El Consejo Ministerial decidió, en la Decisión No. 1 sobre el cumplimiento de los compromisos y actividades de la OSCE en la lucha contra el terrorismo, que los Estados participantes de la OSCE, sus órganos e instituciones, intensificaran sus esfuerzos y su compromiso colectivo frente al terrorismo. UN وقرر المجلس الوزاري في المقرر رقم 1 المتعلق بتنفيذ التزامات وأنشطة المنظمة بشأن مكافحة الإرهاب بأن تكثف الدول المشاركة في المنظمة وهيئاتها ومؤسساتها جهودها والتزاماتها الجماعية المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    Cabe reiterarles el llamamiento para que se sumen a la acción común de la comunidad internacional contra el terrorismo, que plantea una grave amenaza a todas las naciones. UN وينبغي مجددا تكرار النداء بالانضمام إلى الإجراءات المشتركة التي يتخذها المجتمع الدولي لمكافحة الإرهاب الذي يشكل تهديدا خطيرا لجميع الدول.
    El Ministro también observó que dicha operación constituía parte de la campaña general contra el terrorismo, que incluye objetivos diplomáticos, políticos y económicos. UN ولاحظ الوزير أيضا أن هذه العملية جزء من الحملة الشاملة ضد الإرهاب التي تتضمن أهدافا دبلوماسية وسياسية واقتصادية.
    Es hora de que el Consejo de Seguridad se pronuncie al unísono contra el Terrorismo que sigue emanando de Gaza. UN لقد حان الوقت لأن يتحدث مجلس الأمن بصوت واحد ضد الإرهاب الذي ما زال يتدفق من غزة.
    2. Recomendamos a los Estados de habla francesa de África que todavía no son partes en los instrumentos universales contra el Terrorismo que los ratifiquen o se adhieran a ellos cuanto antes; UN 2 - نوصي الدول الأفريقية الناطقة بالفرنسية التي لم تنضم بعد كأطراف إلى الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب بأن تصدق عليها أو تنضم إليها في أقرب وقت ممكن؛
    La Comunidad de Estados Independientes presentó una lista actualizada de los instrumentos jurídicos de lucha contra el Terrorismo que había adoptado, y una lista de los Estados que los habían firmado o ratificado. UN 57 - وقدمت رابطة الدول المستقلة قائمة مستكملة بالصكوك القانونية المتعلقة بمكافحة الإرهاب التي اعتمدتها الرابطة، وقائمة للدول التي وقعت على هذه الصكوك أو صدقت عليها.
    Pidió al Comité contra el Terrorismo que explorara programas de asistencia para hacer frente a esos problemas. UN ودعا لجنة مكافحة الإرهاب إلى استكشاف برامج المساعدة من أجل التصدي لهذه المشاكل.
    Con respecto a los incidentes relatados en el informe, el representante del Pakistán aclara que se trata de ataques organizados por algunos grupos disidentes que se oponen a la acción contra el Terrorismo que ha emprendido la coalición internacional. UN وبشأن الأحداث التي وردت في التقرير، ذكر أنها تتمثل في اعتداءات منظمة من جانب بعض من الجماعات المنشقة التي تعارض الأعمال المضطلع بها ضد الإرهاب على يد المجتمع الدولي.
    Sigue habiendo algunos problemas por lo que respecta a los miembros de las divisiones de lucha contra el terrorismo, que por lo general no proporcionan información alegando que no están facultadas para ello. UN ولا تزال توجد بعض المشاكل في ما يتعلق بأفراد وحدات مكافحة الإرهاب الذين يقومون بالاحتجاز والذين لا يُعطوا في العادة معلومات زاعمين أنه ليست لديهم السلطة للقيام بذلك.
    En el informe se determinan algunas cuestiones fundamentales que afectan al disfrute de los derechos humanos en la lucha contra el Terrorismo que no han sido abordadas o tratadas con detalle por otros titulares de mandatos. UN ويحدد التقرير بعض القضايا الرئيسية التي لها أثر على التمتع بحقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب والتي لم يعالجها آخرون من ذوي الولاية في هذا المجال أو لم يسهبوا فيها.
    - La División de Policía Judicial de la Seguridad Pública de Mónaco intercambia, como se ha mencionado en la pregunta 1.5, información en forma regular por conducto de la Organización Internacional de Policía Criminal - Interpol, con la Unidad de Coordinación y de Investigación contra las Mafias francesa y con el FBI, o con cualquier otro grupo de coordinación contra el Terrorismo que pueda estar interesado en la información que posee. UN - تتبادل شعبة الشرطة القضائية والأمن العام في موناكو بصورة منتظمة، كما ورد ذكره في السؤال 1-5، المعلومات عن طريق المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول)، وكذا مع الوحدة الفرنسية للتنسيق والبحث في مجال مكافحة عصابات المافيا ومكتب التحقيقات الاتحادي، أو أي مجموعة أخرى معنية بتنسيق أعمال مكافحة الإرهاب ويُحتمل أن تكون مهتمة بالمعلومات التي توجد بحوزة هذه الشعبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد