ويكيبيديا

    "contra el tráfico de drogas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لمكافحة الاتجار بالمخدرات
        
    • مكافحة الاتجار بالمخدرات
        
    • ضد اﻻتجار بالمخدرات
        
    • للاتجار بالمخدرات
        
    • مكافحة اﻻتجار غير المشروع بالمخدرات
        
    • مكافحة تهريب المخدرات
        
    • لمكافحة تهريب المخدرات
        
    • محاربة الاتجار بالمخدرات
        
    • في مكافحة اﻻتجار بالمخدرات
        
    • بمكافحة الاتجار بالمخدرات
        
    • التي يطرحها الاتجار بالمخدرات
        
    • مكافحة الاتجار بالمخدِّرات
        
    • لمكافحة الاتجار غير المشروع بالعقاقير
        
    • لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات
        
    • قوانين المخدِّرات لديها
        
    Por ende, el Gobierno de Arabia Saudita promulgará la legislación más moderna en materia de lucha contra el tráfico de drogas. UN وبذلـــك تكون حكومة المملكة قد ضمنت أحدث قانون لديها وسائل إجرائية وعقابية لمكافحة الاتجار بالمخدرات والمؤثرات العقلية.
    Paso a realizar un detalle de las principales acciones tomadas por nuestro Gobierno en cuanto a la lucha contra el tráfico de drogas se refiere. UN وأورد فيما يلي بالتفصيل الاجراءات الرئيسية التي اتخذتها حكومتنا لمكافحة الاتجار بالمخدرات:
    En el plano nacional, mi Gobierno ha establecido un organismo encargado de coordinar todas las actividades que se llevan a cabo contra el tráfico de drogas. UN وعلى المستوى الوطني، أنشأت حكومتي وكالة لتنسيق الجهود الشاملة لمكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Mas el límite ineludible en la obtención de éxitos contra el tráfico de drogas está en el respeto a los derechos fundamentales. UN بيد أن النجاح في مكافحة الاتجار بالمخدرات لا يمكن أن يكون على حساب احترام الحقوق اﻷساسية.
    iii) La adopción de medidas más eficaces de lucha contra el tráfico de drogas y los delitos relacionados con las drogas; UN ' ٣` اتخاذ إجراءات صارمة لمكافحة الاتجار بالمخدرات ومحاربة الجريمة المرتبطة بالمخدرات؛
    En 2002, las detenciones de varios ciudadanos jamaiquinos en el aeropuerto llevaron al Gobierno a redoblar sus esfuerzos en la lucha contra el tráfico de drogas. UN وخلال عام 2002 أدى اعتقال عدد من مواطني جامايكا في المطار بالحكومة إلى مضاعفة جهودها لمكافحة الاتجار بالمخدرات.
    La acción internacional contra el tráfico de drogas debe ser objeto de un amplio consenso, ya que implica la responsabilidad de todos los países afectados. UN وينبغي للعمل الدولي لمكافحة الاتجار بالمخدرات أن يقوم على توافق واسع للآراء، لأنه يستتبع مسؤولية البلدان المتأثرة.
    La programación actual carecía de fondos para una lucha eficaz contra el tráfico de drogas en gran escala. UN وتفتقر البرامج الراهنة إلى الأموال اللازمة لمكافحة الاتجار بالمخدرات على نطاق واسع بصورة فعالة.
    Es necesario también incrementar la cooperación subregional para luchar contra el tráfico de drogas y reducir el contrabando. UN وهناك أيضا حاجة إلى زيادة التعاون دون الإقليمي لمكافحة الاتجار بالمخدرات والحدّ من التهريب.
    Esas actividades contribuían a la elaboración de estrategias colectivas contra el tráfico de drogas ilícitas y precursores. UN ورئي أن هذه الأنشطة تسهم في وضع استراتيجيات جماعية لمكافحة الاتجار بالمخدرات والسلائف غير المشروعة.
    Esas actividades contribuían a la elaboración de estrategias colectivas contra el tráfico de drogas ilícitas y precursores. UN ورئي أن هذه الأنشطة تسهم في وضع استراتيجيات جماعية لمكافحة الاتجار بالمخدرات والسلائف غير المشروعة.
    El Comité sobre la prohibición de estupefacientes controla las actividades de 12 organismos federales y provinciales encargados de luchar contra el tráfico de drogas. UN وتتولى لجنة تحريم المخدرات استعراض أداء ١٢ وكالة اتحادية ومحلية تعمل في مجال مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    La JIFE esperaba que la creciente cooperación económica en la región redundaría en una cooperación más estrecha, en el plano operacional, en la lucha contra el tráfico de drogas. UN وأعربت الهيئة عن اﻷمل في أن يؤدي التعاون الاقتصادي المتنامي في هذه المنطقة الى حدوث تعاون أوثق على المستوى التنفيذي في مجال مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Tomando nota de la necesidad de que continúe la cooperación entre la Potencia administradora y el Gobierno del Territorio para luchar contra el tráfico de drogas y el blanqueo de dinero, UN وإذ تلاحظ ضرورة مواصلة التعاون بين الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم في مجال مكافحة الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال،
    Observando también la necesidad de que continúe la cooperación entre la Potencia administradora y el Gobierno del Territorio para luchar contra el tráfico de drogas y el blanqueo de dinero, UN وإذ تلاحظ أيضا ضرورة استمرار التعاون بين الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم في التصدي للاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال،
    Cooperación con Cuba en la lucha contra el tráfico de drogas. UN والقرار الثاني هو أن تتعاون مع كوبا في مكافحة تهريب المخدرات.
    Del mismo modo, vamos a actuar contra el tráfico de drogas, el contrabando de personas y el blanqueo de dinero, de conformidad con la labor emprendida por organizaciones como las Naciones Unidas. UN وسنتخذ أيضاً إجراءات لمكافحة تهريب المخدرات وتهريب الأشخاص وغسل الأموال وفقاً للإجراءات التي تتخذها منظمات مثل الأمم المتحدة.
    A menos que se mantenga escrupulosamente el estado de derecho en la guerra contra el tráfico de drogas, continuarán las violaciones de derechos humanos. UN وأضافت أن انتهاكات حقوق اﻹنسان ستتواصل ما لم يُبد الحرص على التمسك بسيادة القانون في أثناء محاربة الاتجار بالمخدرات.
    :: Una División de Estupefacientes de la Policía Nacional, encargada de luchar contra el tráfico de drogas y otros estupefacientes; UN :: شعبة المخدرات التابعة للشرطة القضائية المعنية بمكافحة الاتجار بالمخدرات وغيرها من العقاقير المخدرة؛
    El Consejo reconoce la labor de la Dependencia de Lucha contra el Delito Organizado Transnacional y exhorta a las autoridades de Sierra Leona a trabajar con sus vecinos y asociados regionales a fin de intensificar los esfuerzos conjuntos para consolidar la paz y la seguridad regionales, incluso mediante la lucha contra el tráfico de drogas y la delincuencia organizada. UN ويقر المجلس بعمل وحدة مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية ويدعو السلطات في سيراليون إلى العمل مع جيرانها وشركائها الإقليميين من أجل تكثيف جهودهم المشتركة الرامية إلى توطيد السلام والأمن على الصعيد الإقليمي، وذلك بوسائل منها معالجة التحديات التي يطرحها الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    Apoyo internacional a los Estados del África oriental en la lucha contra el tráfico de drogas (resolución 52/3 de la Comisión) UN تقديم الدعم الدولي لدول شرق أفريقيا في جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدِّرات (قرار اللجنة 52/3)
    Convencida de que dichas resoluciones aprobadas por la Subcomisión promoverán una actuación más eficaz contra el tráfico de drogas en el Cercano Oriente y el Oriente Medio, UN واقتناعا منها بأن القرارات المذكورة أعلاه، التي اعتمدت أثناء دورة اللجنة الفرعية، سوف تسهم في تعزيز اتخاذ اجراء أكثر فعالية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالعقاقير في الشرقين الأدنى والأوسط،
    En los últimos 15 años se han gastado 1.500 millones de dólares para luchar contra el tráfico de drogas. UN وقال إنه قد تم إنفاق مبلغ إجمالي يصل إلى ١,٥ بليون دولار لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات على مدى ١٥ سنة الماضية.
    c) Se alienta a los gobiernos que todavía no lo hayan hecho a que examinen sus acuerdos bilaterales y multilaterales de cooperación a fin de asegurarse de que respondan a las necesidades de sus organismos de lucha contra el tráfico de drogas en lo que respecta al intercambio de información, las solicitudes de asistencia y la recopilación de pruebas. UN (ج) تُشجَّع الحكومات على أن تستعرض اتفاقات التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف القائمة لديها، إن لم تكن قد استعرضتها بعد، وذلك للتأكد من أنها تساعد على تلبية احتياجات أجهزة إنفاذ قوانين المخدِّرات لديها فيما يتعلق بتبادل المعلومات وطلب المساعدة وجمع الأدلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد