El Gobierno de Djibouti ha participado durante mucho tiempo en una campaña pública contra Eritrea. | UN | لقد ظلت حكومة جيبوتي منخرطة في حملة علنية ضد إريتريا منذ فترة طويلة. |
Lo que es más grave, el Grupo de Supervisión para Somalia siguió acumulando otras acusaciones igualmente absurdas contra Eritrea en sus informes periódicos. | UN | والأسوأ من ذلك، أن فريق الرصد الصومالي استمر يكيل اتهامات أخرى مبالغ فيها بنفس القدر ضد إريتريا في تقاريره الدورية. |
Insto a la comunidad internacional a que adopte, en la medida de lo posible, medidas firmes contra Eritrea para impedir este desenlace. | UN | وإنني أحث المجتمع الدولي على اتخاذ أشد إجراء ممكن ضد إريتريا للحيلولة دون ذلك. |
Esta afirmación es puramente una calumnia sin fundamento, pero que aparentemente trata de granjearse el apoyo popular para la guerra declarada contra Eritrea, inflamando el odio entre los etíopes. | UN | وهذا الادعاء هو محض اختلاق ليس له أي أساس ويبدو أن المقصود به هو كسب تأييد شعبي للحرب المعلنة على إريتريا بتأجيج الكراهية لدى اﻹثيوبيين. |
La invasión perpetrada por Etiopía contra Eritrea continúa sin disminuir, en violación del derecho internacional y de la justicia internacional. | UN | تواصل إثيوبيا عدوانها على إريتريا دون هوادة، انتهاكاً للقانون الدولي والعدالة الدولية. |
Ninguno de ellos, en ninguna oportunidad, ha indicado que Etiopía haya cometido un acto de agresión contra Eritrea. | UN | ولم يُشر أبدا أي طرف من هذه اﻷطراف الثالثة إلى أن إثيوبيا ارتكبت عدوانا ضد إريتريا. |
Este último acto del Gobierno de Djibouti no hace más que confirmar la posición que ha adoptado contra Eritrea en su conflicto fronterizo con Etiopía. | UN | وهذا التصرف اﻷخير الصادر عن حكومة جيبوتي إنما يؤكد الموقف الذي اتخذته ضد إريتريا في النزاع الحدودي مع إثيوبيا. |
Tanto el Presidente como el Primer Ministro de Etiopía amenazaron con usar la fuerza contra Eritrea. | UN | وقد هدد كل من رئيس جمهورية إثيوبيا ورئيس وزراءها صراحة باستخدام القوة ضد إريتريا. |
La decisión declarada de Etiopía de continuar su guerra de agresión contra Eritrea y de recurrir a una acción militar en gran escala: | UN | وقرار إثيوبيا المعلن بمواصلة حربها العدوانية ضد إريتريا واللجوء إلى العمل العسكري الواسع النطاق: |
- Condene a Etiopía por su guerra de agresión contra Eritrea en flagrante violación de la Carta de las Naciones Unidas y de las resoluciones del Consejo de Seguridad; y | UN | ● إدانة إثيوبيا لحربها العدوانية ضد إريتريا في انتهاك صارخ لميثاق اﻷمم المتحدة وقرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة؛ |
Sin duda ha sido usted informado de que Etiopía ha reanudado hoy su guerra de agresión contra Eritrea iniciando una ofensiva en gran escala. | UN | قامت إثيوبيا اليوم، كما تم إعلامكم، باستئناف حربها العدوانية ضد إريتريا بشن حملة واسعة النطاق. |
Cada uno de los tres países del eje, pues, viene persiguiendo políticas belicosas de agresión y subversión contra Eritrea en los últimos años. | UN | وهكذا، فإن كل بلد من بلدان المحور الثلاثة انتهج سياسات عدوانية وتخريبية ضد إريتريا في السنوات الماضية. |
A ese respecto, quisiera remitirlo a las denuncias anteriores formuladas por mi Gobierno contra Eritrea ante el Consejo de Seguridad. | UN | وأود في هذا الصدد، أن أشير إلى الشكاوى السابقة التي تقدمت بها حكومتي إلى مجلس الأمن ضد إريتريا. |
A ese respecto, quisiera remitirlo a las denuncias anteriores formuladas por mi Gobierno contra Eritrea ante el Consejo de Seguridad. | UN | وأود في هذا الصدد أن أوجه انتباهكم إلى الشكاوى السابقة التي وجهتها حكومتي إلى مجلس الأمن ضد إريتريا. |
A este respecto, quisiera remitirlo a las denuncias anteriores formuladas por mi Gobierno contra Eritrea ante el Consejo de Seguridad. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى الشكاوى التي وجهتها حكومتي في السابق إلى مجلس الأمن ضد إريتريا. |
Toda acusación infundada que se formule contra Eritrea en el futuro seguramente desacreditará la labor del Grupo de Supervisión. | UN | كما إن توجيه أية ادعاءات لا سند لها ضد إريتريا في المستقبل سيكون من شأنه نزع المصداقية عن أعمال فريق الرصد. |
Etiopía espera también que el Consejo de Seguridad tome medidas punitivas contra Eritrea por las graves violaciones del Acuerdo de Cesación de Hostilidades que ha cometido. | UN | وتتوقع إثيوبيا أيضا أن يتخذ مجلس الأمن تدابير تأديبية ضد إريتريا بسبب انتهاكاتها الخطيرة لاتفاق وقف الأعمال القتالية. |
En su lugar, el Consejo de Seguridad ha optado por centrar la atención en disposiciones y arreglos secundarios y subalternos para imponer sanciones contra Eritrea. | UN | بل إن مجلس الأمن قد آثر التركيز على أحكام وترتيبات فرعية وثانوية لفرض عقوبات على إريتريا. |
La justicia exigiría que este hecho se admitiera y que se decidiera levantar las sanciones contra Eritrea. | UN | والإنصاف يقتضي الاعتراف بهذه الحقيقة واتخاذ قرار برفع الجزاءات المفروضة على إريتريا. |
Parecería que el único objetivo de este ejercicio es dar argumentos a quienes piden sanciones económicas contra Eritrea. | UN | ويبدو أن الغرض من العملية برمتها هو إعطاء غطاء للدعوات إلى فرض جزاءات اقتصادية على إريتريا. |
No obstante, las profundas aspiraciones y compromisos de mi Gobierno en favor del mantenimiento de la paz se siguen viendo amenazadas por los actos hostiles y no provocados del régimen del Frente Nacional Islámico del Sudán, cuyo antagonismo y cuyos actos subversivos contra Eritrea comenzaron poco después de que asumió el poder en 1989. | UN | إلا أن التطلعات العميقة لحكومة بلدي والتزامها الراسخ بالحفاظ على السلم ما زالت عرضة للتهديد بسبب اﻷعمال العدائية غير المستفزة التي يرتكبها نظام الجبهة اﻹسلامية الوطنية في السودان، الذي بدأ عداءه وأعماله التخريبية ضد اريتريا حالما استولى على السلطة في ١٩٨٩. |
El proyecto de resolución se basa en acusaciones infundadas contra Eritrea en relación con la cuestión de Somalia. | UN | ويستند مشروع القرار إلى اتهامات لا أساس لها من الصحة موجَّهة إلى إريتريا بشأن مسألة الصومال. |
El Presidente de Etiopía ha prometido también que " Etiopía saldrá victoriosa en su lucha contra Eritrea " . | UN | وأخذ الرئيس اﻹثيوبي أيضا على نفسه عهدا بأن " تخرج إثيوبيا منتصرة في صراعها مع إريتريا " . |
Es más, debe destacarse que la hostilidad no provocada de los Estados Unidos contra Eritrea es anterior en el tiempo y trasciende los últimos acontecimientos o diferencias sobre Somalia. | UN | وفي الواقع، لا بد من التأكيد على أن المواقف العدائية غير المبررة من جانب الولايات المتحدة تجاه إريتريا ترجع إلى فترات سابقة لأي تطورات أخيرة أو اختلافات حدثت مؤخرا بشأن الصومال وتتجاوزها. |
Los actos no provocados de subversión y desestabilización que el Frente Nacional Islámico ha venido perpetrando contra Eritrea, contra la región del Cuerno de África y contra el continente en general, son en realidad suficientemente bien conocidos y documentados para que merezcan tratarse con más detalle aquí. | UN | فأفعال التخريب وإثارة القلاقل، التي ما فتئت الجبهة ترتكبها على نحو تلقائي ضد أرتيريا ومنطقة القرن اﻷفريقي والقارة بكاملها، معروفة وموثقة على نحو كاف، في الواقع، وليست بحاجة إلى مزيد من التوضيح. |
Por derecho propio y en el ejercicio del derecho de protección diplomática de sus nacionales detenidos, torturados y deportados por Etiopía, Eritrea tiene derecho a una indemnización por las violaciones de las obligaciones jurídicas internacionales perpetradas por Etiopía contra Eritrea, cuyo importe deberá determinar la Corte en una fase ulterior de las actuaciones. | UN | إن من حق إريتريا أن تدفع لها إثيوبيا، كحق لها وممارسة لحقها في توفير الحماية الدبلوماسية لرعاياها الذين احتجزتهم وعذبتهم ورحلتهم، تعويضا عن انتهاكاتها للالتزامات القانونية الدولية تجاه إريتريا، بمبلغ تحدده المحكمة في مرحلة لاحقة من المحاكمة. |