ويكيبيديا

    "contra esas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضد هؤلاء
        
    • ضد هذه
        
    • لمكافحة هذه
        
    • لمكافحة تلك
        
    • ضد تلك
        
    • ضد أولئك
        
    • من مثل هذا
        
    • مكافحة تلك
        
    • على هؤلاء
        
    • إزاء تلك
        
    • في إحباط هذه
        
    • لمكافحة الاتجار بالأشخاص وغيره من أشكال الرق
        
    • قد أقامت ضدهم
        
    • بحق هؤلاء
        
    • تجاه تلك
        
    Las órdenes internacionales de arresto contra esas personas permanecen incumplidas. UN ومازالت أوامر الاعتقال الدولية الصادرة ضد هؤلاء اﻷشخاص حبرا على ورق.
    No se entablaron acciones judiciales contra esas personas por sus contactos con residentes extranjeros, como se dijo, sino porque habían violado las leyes en vigor. UN ولم تتخذ اجراءات ضد هؤلاء اﻷشخاص بسبب اتصالاتهم مع أجانب مقيمين كما أدعي، وإنما ﻷنهم انتهكوا القوانين السارية.
    En Italia la vacunación de los niños contra esas enfermedades es obligatoria (Pflichtimpfung). UN بينما يعتبر تطعيم اﻷطفال ضد هذه اﻷمراض إجباريا في ايطاليا.
    Dijo que los terroristas que negaban a las mujeres sus derechos también eran enemigos inveterados de los derechos humanos en general y que la democracia debía defenderse contra esas fuerzas. UN وقالت إن اﻹرهابيين الذين ينكرون على المرأة حقوقها هم أيضا أعداء ألداء لحقوق اﻹنسان عموما، وإن الديمقراطية يجب أن تدافع عن نفسها ضد هذه القوى.
    Éste es un año hito para los esfuerzos mundiales contra esas minas. UN وهذه السنة تمثل علامة بارزة للجهود العالمية لمكافحة هذه الألغام.
    Las deliberaciones se centraron en la índole de la trata de migrantes y en las políticas nuevas o en vigor para luchar contra esas corrientes. UN وأنصبت المناقشة على طبيعة الاتجار بالمهاجرين وعلى السياسات الجديدة والقائمة لمكافحة تلك التدفقات.
    Las demostraciones contra esas medidas habían provocado víctimas, incluso muertes, detenciones arbitrarias y la tortura de detenidos. UN ونجم عن المظاهرات التي نظمت ضد تلك التدابير عدد من الإصابات، بما فيها حالات وفاة واعتقالات تعسفية وتعذيب السجناء.
    La incitación al odio o la violencia contra esas personas también puede dar lugar a actuaciones penales. UN وقد يؤدي التحريض على الكراهية أو العنف ضد أولئك الأشخاص أيضاً إلى دعاوى جنائية.
    El Comité y la misión de constatación de los hechos han recomendado la suspensión de las actuaciones contra esas personas. UN وقد أوصت كل من اللجنة وبعثة تقصي الحقائق بتعليق اﻹجراءات ضد هؤلاء اﻷشخاص.
    Los indios habían cometido actos de violencia contra esas personas, incendiando sus casas y matando su ganado. UN وكان الهنود قد ارتكبوا أعمال عنف ضد هؤلاء اﻷفراد بإحراق منازلهم وبقتل مواشيهم.
    El Gobierno indicó además que no se habían tomado medidas de seguridad o judiciales contra esas personas. UN وأوضحت الحكومة كذلك أنه لم يحدث قط أن اتخذت أية إجراءات أمنية أو قانونية ضد هؤلاء الأشخاص.
    Los prejuicios y tensiones y las ocasionales atrocidades cometidas contra esas personas plantean graves dilemas políticos. UN وأضاف أن التحيزات والتوترات واﻷعمال العدوانية التي تُرتكب أحيانا ضد هؤلاء اﻷشخاص تمثل مآزق خطيرة.
    La Asociación Pro Derechos Humanos de Melilla ha presentado denuncia contra esas personas. UN وقدمت رابطة حقوق الإنسان في مليلة شكوى ضد هؤلاء الأفراد.
    El Organismo protestó contra esas medidas y reiteró su solicitud de que se encontrara una solución práctica para acelerar el paso de los vehículos del Organismo por el puesto de control. UN وقد احتجت الوكالة ضد هذه اﻹجراءات، وكررت مطالبتها بإيجاد حل عملي لتسريع اجتياز مركبات الوكالة هذا المعبر.
    A nuestro juicio, los esfuerzos concertados de esos países serán el medio más eficaz de continuar la lucha contra esas armas. UN وفي رأينا أن بذل هذه البلدان لجهد متضافر سيكون الطريقة اﻷكثر فعالية لمواصلة الكفاح ضد هذه اﻷسلحة.
    El Pakistán debe examinar qué capacidad defensiva requiere contra esas armas en tanto la India siga manteniendo arsenales de armas químicas. UN وينبغي لباكستان أن تنظر في القدرات الدفاعية التي تحتاجها ضد هذه اﻷسلحة ما دامت الهند تحتفظ بمخزونات لﻷسلحة الكيميائية.
    Dijo que los terroristas que negaban a las mujeres sus derechos también eran enemigos inveterados de los derechos humanos en general y que la democracia debía defenderse contra esas fuerzas. UN وقالت إن اﻹرهابيين الذين ينكرون على المرأة حقوقها هم أيضا أعداء ألداء لحقوق اﻹنسان عموما، وإن الديمقراطية يجب أن تدافع عن نفسها ضد هذه القوى.
    Por consiguiente, los países han de adoptar legislación eficaz contra esas prácticas, en consonancia con las normas internacionales. UN وعلى الدول، بالتالي، أن تضع تشريعات فعالة تتسم بالاتفاق مع المعايير الدولية لمكافحة هذه الممارسات.
    Durante años, los gobiernos africanos han destinado una parte importante de sus recursos a luchar contra esas enfermedades. UN وعلى مر السنين، التزمت الحكومات الأفريقية بتوفير موارد مهمة لمكافحة تلك الأمراض.
    Sólo quiero decir que si crees que ir contra esas criaturas blancas es malo, puedes mantenerte al margen de la lucha. Open Subtitles كل ما أريد أن أقوله إذا كنت تعتقد أنه من السئ الحرب ضد تلك المخلوقات البيضاء يمكنك عدم المشاركة بالقتال
    Las causas judiciales contra esas personas, que son fugitivos de la justicia, se encontraban pendientes en la India. UN وما زالت الدعاوى القضائية المرفوعة ضد أولئك الأفراد الذين أصبحوا هاربين من القانون تنتظر البت فيها في الهند.
    Sírvanse facilitar información acerca de la protección de la ley contra esas injerencias o ataques, y los recursos de que dispone el niño. UN ويرجى تقديم معلومات عن الحماية التي يوفرها القانون من مثل هذا التعرض أو التهجم، وطرق الانتصاف المتاحة للطفل.
    Para nosotros, recibir educación que nos prepare para la vida es una prioridad en la lucha contra esas enfermedades. UN وبالنسبة لنا، فإن الحصول على التعليم في مجال مهارات الحياة يشكل أولوية في مكافحة تلك الأمراض.
    Se han dictado órdenes de detención contra esas 20 personas y se solicita la cooperación de los Estados para su cumplimiento. UN وصدرت أوامر بإلقاء القبض على هؤلاء الأشخاص الـ 20 ومن المطلوب تعاون الدول لتأمين إلقاء القبض عليهم.
    3.8 El autor afirma que él fue víctima de infracciones del artículo 2, párrafo 3, y del artículo 7 del Pacto, como consecuencia de la angustia y del sufrimiento relacionados con las sucesivas desapariciones de su hermano, así como de la falta de un recurso efectivo contra esas infracciones. UN 3-8 ويدعي صاحب البلاغ أنه ضحية انتهاك الفقرة 3 من المادة 2 والمادة 7 من العهد بسبب ما تعرض له من توتر ومعاناة نتيجة لاختفاء شقيقه بصورة متتالية وعدم توفير سبيل انتصاف فعال إزاء تلك الانتهاكات.
    9. Condena las recientes actividades de mercenarios en África y encomia a los gobiernos africanos por su colaboración contra esas actividades ilegales, que entrañaban una amenaza para la integridad y el respeto del orden constitucional de esos países y para el ejercicio del derecho de sus pueblos a la libre determinación; UN 9 - تدين أنشطة المرتزقة الأخيرة في أفريقيا وتثني على الحكومات الأفريقية لتعاونها في إحباط هذه الأعمال غير القانونية التي تشكل تهديدا لسلامة وكرامة النظام الدستوري لهذه البلاد وممارسة شعوبها لحق تقرير المصير؛
    También podrán, si lo prefieren, y con arreglo a las condiciones previstas en su propia legislación, entregar a esas personas para que sean juzgadas en otro Estado interesado, siempre que ese Estado disponga de indicios de delito suficientes contra esas personas, o en un tribunal penal internacional. UN ويجوز لها أيضا، إذا فضلت ذلك ووفقا لأحكام تشريعاتها، تسليم هؤلاء الأشخاص إلى دولة أخرى معنية ليُحاكموا فيها، شريطة أن تكون تلك الدولة قد أقامت ضدهم دعوى ظاهرة الوجاهة، أو إلى محكمة جنائية دولية.
    Cuando se dicta sentencia contra esas personas, la pena se fija dentro de los límites estipulados en el artículo pertinente del Código Penal, pero no debe ser superior a la pena máxima dispuesta por la ley del Estado en cuyo territorio se cometió el delito. UN وفي حالة صدور حكم بحق هؤلاء الأشخاص، فإن العقوبة تكون في حدود الجزاءات المنصوص عليها في المادة ذات الصلة من القانون الجنائي ولكن يجب ألا تتجاوز الحد الأعلى للجزاء المنصوص عليه في قانون الدولة التي ارتكبت الجريمة في أرضها.
    Se informa periódicamente a los soldados y oficiales de las FDI acerca de la localización de las instalaciones del OOPS y se les da instrucciones de no abrir fuego contra esas instalaciones. UN وتقدم لجنود وضباط جيش الدفاع الإسرائيلي بانتظام إفادات بشأن موقع منشآت الأونروا وتصدر إليهم تعليمات بالامتناع عن توجيه النيران تجاه تلك المنشآت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد