ويكيبيديا

    "contra estados miembros" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضد الدول الأعضاء
        
    • ضد دول أعضاء
        
    • على دول أعضاء
        
    Zimbabwe ha abogado de manera sistemática por la revocación de leyes y medidas que han sido y son aplicadas contra Estados Miembros sobre una base unilateral. UN وناصرت زمبابوي باستمرار إلغاء القوانين والتدابير التي طبقت ويجري تطبيقها على أساس انفرادي ضد الدول الأعضاء.
    El Consejo ha tenido la triste tarea de responder a los ataques terroristas constantes contra Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وكان على المجلس أن يتحمل عبء عمل حزين للاستجابة إلى عدد متزايد من الهجمات الإرهابية ضد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Sin embargo, consideramos que la utilización de las resoluciones de la Asamblea General que se refieren a cuestiones financieras para presentar reclamos contra Estados Miembros es incorrecta desde el punto de vista de los procedimientos. UN ومع ذلك، نعتقد أن استخدام قرارات التمويل الصادرة عن الجمعية العامة للتقدم بمطالب ضد الدول الأعضاء غير سليم من الناحية الإجرائية.
    El fundamento para recurrir al uso de la fuerza contra Estados Miembros de las Naciones Unidas debería estar constituido por pruebas irrefutables, corroboradas por las instituciones internacionales, de sus acciones ilícitas encaminadas a perturbar el orden mundial y a debilitar la seguridad mundial y regional. UN إن مبررات استخدام القوة ضد دول أعضاء ينبغي أن تتمثل في وجود أدلة دامغة، تؤكدها مؤسسات دولية، على ارتكاب تلك الدول أعمالا غير مشروعة بغرض زعزعة النظام العالمي وتقويض الأمن العالمي والإقليمي.
    El Consejo Económico y Social ha enfrentado dificultades para hacer cumplir esas normas, en particular cuando se alienta políticamente a algunas ONG a hacer labor de agitación contra Estados Miembros. UN لقد واجه المجلس الاقتصادي والاجتماعي مشاكل في تنفيذ القواعد، لا سيما عند حصول منظمات غير حكومية على تشجيع سياسي لإثارة القلاقل ضد دول أعضاء.
    Nuestro respeto por las Naciones Unidas nos lleva a considerar decididamente que la Organización, y el Consejo de Seguridad en particular, no deben prestarse a tomar parte en una caza de brujas contra Estados Miembros. UN واحترامنا للأمم المتحدة يقودنا إلى الاعتقاد القوي بأن المنظمة ومجلس الأمن التابع لها بصفة خاصة لا ينبغي أن يستسلما لعمليات مطاردة الساحرات ضد الدول الأعضاء.
    Por consiguiente, Sr. Presidente, la organización política Partido Radical Transnacional con su respuesta amplia ha confirmado claramente la contundencia de los actos que realiza que son contrarios a los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, incluidos actos no fundamentados o motivados políticamente contra Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN " وهكذا، سيادة الرئيس، أكدت منظمة `الحزب الراديكالي عبر الوطني ' السياسية ببساطة، في ردها الشامل، استمرارها في الأفعال التخريبية التي تقوم بها ضد أهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك الأفعال غير المبررة أو ذات الغرض السياسي ضد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Mi delegación cree que los Estados Miembros deberían estudiar y examinar estas sugerencias concretas con el fin de aumentar la participación de las organizaciones no gubernamentales y de evitar los abusos de quienes llevan a cabo actividades ilícitas por motivos políticos contra Estados Miembros soberanos, como a menudo hemos visto. UN ويرى وفدي أن تدرس الدول الأعضاء هذه الاقتراحات المحددة وتنظر فيها بعناية ليس بغية ضمان المشاركة المتزايدة للمنظمات غير الحكومية فحسب، بل أيضا بغية تفادي إساءة الاستعمال من جانب الذين ينخرطون في أنشطة غير شرعية وسياسية الدوافع ضد الدول الأعضاء ذات السيادة، كما يشاهد في كثير من الأحيان.
    La delegación condenó el uso continuo de las instalaciones de las Naciones Unidas por algunos Estados para actividades manifiestamente hostiles hacia otros Estados Miembros, así como la participación directa de algunos altos funcionarios de la Secretaría en campañas de difamación contra Estados Miembros. UN وأدان الوفد الاستخدام المتواصل لمباني الأمم المتحدة من جانب بعض الدول للقيام بنشاطات عدائية سافرة ضد دول أعضاء أخرى، وضلوع بعض كبار مسؤولي الأمانة العامة ضلوعا مباشرا في حملات تشهيرية ضد الدول الأعضاء.
    Las acciones de la Freedom House constituyen actos sin fundamento o con motivación política contra Estados Miembros de las Naciones Unidas, lo que supone una grave violación de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, tal como se estipula claramente en la resolución 1996/31. UN " إن ما قامت به دار الحرية يشكل نمطا من التصرفات، يشمل أفعالا ذات دوافع سياسية أو لا تستند إلى دليل ضد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، تتنافى على نحو خطير مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة كما هي منصوص عليها بوضوح في القرار 1996/31.
    Además de dictar esos fallos y de emitir la opinión consultiva, la Corte ha concluido las audiencias sobre las excepciones preliminares de los demandados en las ocho causas relativas a la " Legitimidad del uso de la fuerza " iniciadas por Serbia y Montenegro contra Estados Miembros de la OTAN. UN وبالإضافة إلى إصدار تلك الأحكام والفتوى، فإن المحكمة استكملت جلسات استماع بشأن الدفوع الابتدائية للمدعى عليهم في الدعاوى الثماني المتعلقة بـ " مشروعية استخدام القوة " التي أقامتها صربيا والجبل الأسود ضد الدول الأعضاء في منظمة حلف شمال الأطلسي.
    La Jamahiriya Árabe Libia también respalda el documento de trabajo A/AC.182/L.100, cuya idea principal es declarar inadmisibles las actividades militares aéreas, terrestres o marítimas contra Estados Miembros de la Organización con el fin de mantener la paz y seguridad internacionales, salvo que se trate de una resolución del Consejo de Seguridad en virtud del Capítulo VII de la Carta. UN 42 - وأردف قائلا إن وفد بلده يؤيد أيضا المقترح الوارد في الوثيقة A/AC.182/L.104/Rev.1، وأهم ما يرمي إليه هو عدم جواز قيام القوات الجوية أو البحرية أو البرية بعمل عسكري ضد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لأغراض صون السلم والأمن الدوليين إلا استنادا إلى قرار يتخذه مجلس الأمن عملا بأحكام الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    Resulta inaceptable que se utilicen las instalaciones de las Naciones Unidas para efectuar campañas negativas contra Estados Miembros de la Organización y promover la confrontación, la desconfianza y llevar adelante agendas escondidas contra naciones soberanas. UN وإنه لمن غير المقبول أن تستخدم منشآت الأمم المتحدة لشن حملات سلبية ضد دول أعضاء في المنظمة، ولإذكاء نيران المواجهات وانعدام الثقة وتدبير الخطط الخفية ضد أمم تتمتع بالسيادة.
    El Consejo de Seguridad debe reaccionar ante esas declaraciones insidiosas, condenarlas sin ambages e instar a dicho régimen a poner fin inmediatamente a las amenazas de hacer uso de la fuerza contra Estados Miembros de las Naciones Unidas y a desistir de ellas sin demora. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يتصدى لتلك التصريحات البغيضة بإدانتها بشكل لا لبس فيه وأن يطالب ذلك النظام بالكف والامتناع فورا عن التهديد باستخدام القوة ضد دول أعضاء في الأمم المتحدة.
    La delegación del Líbano señaló que la organización participaba en actos de motivación política cometidos contra Estados Miembros de las Naciones Unidas y que no se le debería reconocer como entidad consultiva pues ello sentaría un precedente. UN 23 - وذكر وفد لبنان أن المنظمة متورطة في أعمال ذات دوافع سياسية ضد دول أعضاء في الأمم المتحدة ولا ينبغي أن تمنح مركزا استشاريا لأن ذلك يشكل سابقة.
    5. Más del 40% de las nuevas demandas de arbitraje se presentaron contra Estados Miembros de la Unión Europea, en todos menos uno de esos casos por parte de un inversor de un Estado miembro contra otro Estado miembro. UN 5- وقُدم أكثر من 40 في المائة من الشكاوى الجديدة ضد دول أعضاء في الاتحاد الأوروبي - يتعلق جميعها، باستثناء قضية واحدة، بشكوى قدمها مستثمر من دولة عضو ضد دولة عضو أخرى.
    El representante de Cuba subrayó que la organización seguía actuando de manera contraria a los objetivos y los principios de la Carta de las Naciones Unidas, realizando entre otras cosas acciones con motivaciones políticas contra Estados Miembros de las Naciones Unidas, que eran incompatibles con dichos objetivos y principios. UN وأكد أن المنظمة مستمرة في القيام بنمط من الأعمال التي تتعارض مع أهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك الأعمال ذات الدوافع السياسية ضد دول أعضاء في الأمم المتحدة - لا تتفق وهذه المبادئ والأهداف.
    Para que adquiriera vigencia una resolución del Consejo de Seguridad adoptada en nombre de las Naciones Unidas por la que se dispongan sanciones o el uso de la fuerza contra Estados Miembros, tendría que ser aprobada por más de dos tercios de los Estados Miembros en la Asamblea General. UN وﻹكساب أي قرار يتخذه مجلس اﻷمن، بالنيابة عن اﻷمم المتحدة، ويكون قاضيا بفرض جزاءات على دول أعضاء أو استخدام القوة ضدها، قوة النفاذ ينبغي أن ينال موافقة أكثر من ثلثي الدول اﻷعضاء في الجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد