ويكيبيديا

    "contra estos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضد هذه
        
    • ضد هؤلاء
        
    • ضد هاتين
        
    • ضد تلك
        
    • من الأجهزة المتفجرة المرتجلة
        
    • حق هذه
        
    • إلى مكافحة هذه
        
    • ضد بغاء الأطفال واستغلالهم
        
    Por lo tanto, nuestra lucha contra estos elementos es un modo de prevenir la drogadicción. UN لذلك فإن كفاحنا ضد هذه العناصر هو أيضا وسيلة لمنع اﻹدمان على المخدرات.
    Y esto continuó durante años, luchando contra estos sitios dudosos y desagradables. TED واستمر هذا لسنين، أحارب ضد هذه المواقع المخادعة المثيرة للإشمئزاز.
    Ninguna persona jurídica o natural, extranjera o nacional, puede iniciar acciones contra estos bienes y derechos que no se basen en el derecho interno de la República Federativa de Yugoslavia o en el derecho internacional. UN ولا يجوز ﻷي شخصي قانوني أو طبيعي أجنبيا كان أو محليا، أن يتخذ أي إجراء ضد هذه اﻷصول والاستحقاقات لا يقوم على القانون المحلي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أو القانون الدولي.
    La comunidad musulmana norteamericana es nuestra mejor línea de defensa contra estos terroristas. Open Subtitles المجتمع الأمريكى المسلم هو أفضل خط دفاع لنا ضد هؤلاء الإرهابيين
    Sam, ¿Qué podria necesitar la policia para construir un caso contra estos tipos? Open Subtitles سام ، ماالذي يحتاجه رجال الشرطه لبناء قضية ضد هؤلاء الرجال
    Las leyes de Italia contra estos fenómenos son particularmente severas y detalladas. UN وإن قوانين ايطاليا ضد هاتين الظاهرتين شديدة ومفصلة بصفة خاصة.
    Insta al Gobierno de Colombia a dotar a la Fiscalía General de la Nación de los medios necesarios para proceder eficazmente en todo el territorio contra estos grupos. UN وتحث الحكومةَ الكولومبية أيضا إلى تزويد النيابة العامة للدولة بالوسائل اللازمة لاتخاذ تدابير فعالة ضد تلك المجموعات في كافة أرجاء البلد.
    La lucha que se impone contra estos flagelos exige una mayor cooperación en apoyo de las estrategias nacionales. UN والكفاح اﻷساسي ضد هذه الويلات يتطلب تعاونا أعمق دعما للاستراتيجيات الوطنية.
    En tales circunstancias Israel no tiene otra opción que mantenerse vigilante en el ejercicio de su derecho de legítima defensa contra estos abominables ataques. UN وفي هذه الحال، ليس لإسرائيل خيار سوى أن تظل حذرة في ممارسة حقها المشروع في الدفاع عن نفسها ضد هذه الهجمات الشنيعة.
    129. La Confederación y los cantones adoptaron distintas medidas para luchar contra estos estereotipos. UN 129 - وقد أتخذ الاتحاد والكانتونات تدابير مختلفة للكفاح ضد هذه الأنماط.
    A pesar de que en apariencia la tienen interés en retomar el reclutamiento para su causa, los objetivos operacionales contra estos grupos se mantienen. UN ويبدو أنهم استأنفوا عملية التجنيد لكن كوستاريكا ماضية في تطبيق أهدافها التنفيذية ضد هذه المجموعات.
    Israel tiene el derecho de defender a sus ciudadanos contra estos ataques, y lo hará. UN ويحق لإسرائيل أن تدافع عن مواطنيها ضد هذه الهجمات، وذلك ما ستفعله.
    Las investigaciones policiales de actos contra estos grupos muy rara vez dan lugar a la presentación de cargos contra los sospechosos y a su enjuiciamiento. UN ونادراً ما تسفر تحقيقات الشرطة في الأعمال التي تقع ضد هذه الفئات عن توجيه اتهامات للمشتبه بهم ومحاكمتهم.
    Se han registrado recientemente incidentes de represalias contra estos niños; UN وقد وقعت حالات مؤخرا من الانتقام الفوري ضد هؤلاء اﻷطفال.
    Muchos observadores independientes han verificado los crímenes de Etiopía contra estos civiles eritreos inocentes, y algunos de ellos los han condenado. UN وجرائم إثيوبيا ضد هؤلاء المدنيين اﻹريتريين اﻷبرياء تحقق منها عديد من المراقبين المستقلين وأدانها بعضهم.
    La comunidad internacional debe actuar contra estos asesinos. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يتخذ اﻵن إجراء ضد هؤلاء القتلة.
    Debemos tomar medidas firmes contra estos viles terroristas. UN ويجب أن نتخذ إجراءً مصمماً ضد هؤلاء الإرهابيين الحقيرين.
    La lucha contra estos dos flagelos continuará encabezando la lista de prioridades en materia de seguridad para mi país. UN وسيظل الكفاح ضد هاتين الآفتين في صدر أولويات الأمن والسلامة في بلدي.
    Tenemos que intensificar nuestra acción contra estos fenómenos. UN ويتعين تكثيف الإجراءات ضد هاتين الظاهرتين.
    En el contexto europeo, los Jefes de Estado y de Gobierno del Consejo de Europa, del que ahora forman parte 38 Estados europeos, adoptaron hace dos años una Declaración y Plan de Acción contra el racismo, la xenofobia, el antisemitismo y la intolerancia, con vistas a movilizar recursos en una campaña contra estos fenómenos y para promover la tolerancia y las sociedades abiertas. UN وفي النطاق اﻷوروبي، أقر منذ عامين رؤساء الدول والحكومات بمجلس أوروبا، الذي تنضوي في عضويته اﻵن ٣٨ دولة أوروبية، إعلانا وخطة عمل ضد العنصرية وكراهية اﻷجانب ومناهضة السامية وعدم التسامح، وذلك بقصد تعبئة الموارد في حملة ضد تلك الظواهر، وفي سبيل تشجيع التسامح والمجتمعات المتفتحة.
    También ayudará a la Unión Africana y a los países que aportan contingentes a desarrollar capacidades avanzadas y políticas para eliminar las municiones explosivas y los artefactos explosivos improvisados y luchar contra estos artefactos. UN وسيساعد موظف الإجراءات المتعلقة بالألغام أيضا الاتحاد الأفريقي والبلدان المساهمة بقوات فيه على تنمية قدرة متطورة ووضع سياسات بشأن التخلص من الذخائر المتفجرة/التخلص من الأجهزة المتفجرة المرتجلة ومكافحتها.
    Insta al Gobierno a que adopte medidas especiales de carácter temporal proactivas para corregir los errores históricos cometidos contra estos grupos marginados. UN وحثت الحكومة على المبادرة باتخاذ تدابير خاصة مؤقتة لتصحيح الأخطاء التاريخية التي ارتُكبت في حق هذه المجموعات المهمشة.
    El ACNUR apoya firmemente estas iniciativas, aunque siempre ha propugnado que en todas las medidas contra estos fenómenos se prevean mecanismos de protección de las víctimas. UN وتدعم المفوضية هذه الجهود بقوة وإن كانت تدعو دائماً إلى إدماج آليات حماية الضحايا في جميع التدابير الرامية إلى مكافحة هذه الظواهر.
    Por consiguiente, con arreglo a la Ley revisada para la represión de los actos relativos a la prostitución de menores y la pornografía infantil, y para la protección de los niños (2004), la policía ha adoptado estrictas medidas contra estos delitos. UN ولذا فعلى أساس القانون المنقح لمعاقبة الأفعال المتصلة ببغاء الطفل واستغلاله في المواد الإباحية وقانون حماية الطفل (2004) تنشط الشرطة في اتخاذ تدابير صارمة ضد بغاء الأطفال واستغلالهم في المواد الإباحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد