Según fuentes militares, el movimiento Hamas y la Yihad islámica habían seguido lanzando advertencias sobre la posibilidad de ataques contra Israel. | UN | وعلى حد قول المصادر العسكرية، لا تزال حركة حماس والجهاد اﻹسلامي تصدران التحذيرات بإمكانية وقوع هجمات ضد إسرائيل. |
El Iraq desplegó un tercio de su ejército de tierra contra Israel en 1948, 1967 y 1973, utilizando como plataforma a Jordania y Siria. | UN | فقد استخدم العراق اﻷردن وسوريا كقاعدتي انطلاق لنشر ثلث قواته البرية ضد إسرائيل في أعوام ١٩٤٨ و ١٩٦٧ و ١٩٧٣. |
Querría señalar a su atención los actos más recientes de terrorismo palestino contra Israel. | UN | أود أن أوجه انتباهكم إلى آخر أعمال الإرهاب الفلسطيني الموجهة ضد إسرائيل. |
Controla a Hezbolá, la guerrilla que ha lanzado los ataques con cohetes contra Israel. | UN | فهو يسيطر على حـــزب اللـــه، مجموعة العصابات التي تطلــق الصواريخ على إسرائيل. |
iii) Solicitar al Consejo de Seguridad que considere la aplicación de sanciones contra Israel si insiste en hacer caso omiso de sus obligaciones internacionales; | UN | ' 3` أن تطلب إلى مجلس الأمن النظر في توقيع جزاءات على إسرائيل في حالة استمرارها في تجاهل التزاماتها الدولية؛ |
Todos los que se unan en nuestra lucha contra Israel, son bienvenidos. | Open Subtitles | أي شيء ممكن أن يساعدنا بحربنا ضد اسرائيل سيتم فعله |
En Qana, Hizbollah, una organización terrorista, mantiene un centro de mando regional donde se han planificado numerosos ataques contra Israel. | UN | ويوجد في قانا مركز قيادة إقليمي لحزب الله، التنظيم الإرهابي، كان موقعا لتخطيط هجمات عديدة ضد إسرائيل. |
Hizbullah sostiene que el arsenal que mantiene separadamente del arsenal del Estado libanés obedece a fines de defensa contra Israel. | UN | ويزعم حزب الله أن ترسانته العسكرية التي لا صلة للدولة اللبنانية بها، هي لأغراض دفاعية ضد إسرائيل. |
Pregunta qué puede hacer el Consejo para detener los mortíferos ataques con cohetes que lanzan palestinos contra Israel desde Gaza. | UN | وتساءلت عما يمكن للمجلس أن يفعله لوقف الهجمات الصاروخية المميتة التي يشنها الفلسطينيون ضد إسرائيل من غزة. |
Insto una vez más al Consejo de Seguridad a que condene inequívoca y públicamente estos ataques no provocados contra Israel. | UN | لذا أحث مرة أخرى مجلس الأمن علناً ودون مواربة على إدانة هذه الهجمات غير المبررة ضد إسرائيل. |
“El Sr. Assad proporciona una ayuda considerable y tiene el poder de vetar un ataque planificado contra Israel o de darle sus bendiciones. | UN | " السيد اﻷسد يقدم مساعدة كبيرة ولديه نفوذ كبير يستطيع به أن يمنع الهجمات المخططة ضد إسرائيل أو أن يباركهـــا. |
Como resultado de su utilización cínica de las poblaciones y los civiles libaneses como bases y escudos para lanzar sus ataques terroristas contra Israel, se ha herido a libaneses inocentes. | UN | ونتيجة لاستخدامه اللئيم للقرى والمدنيين اللبنانيين كقواعد ودروع ﻷنشطته اﻹرهابية ضد إسرائيل فقد أوذي لبنانيون أبرياء. |
Ese discurso marca la primera vez en que un funcionario sirio admite que poseen una reserva de armas químicas que planean emplear contra Israel. | UN | ويعد ذلك الخطاب أول مرة يعترف فيها مسؤول سوري بامتلاك سوريا خبيئة من اﻷسلحة الكيميائية تخطط لاستخدامها ضد إسرائيل. |
Asimismo, es evidente que las actividades de la Hezbolá en el sur del Líbano contra Israel dependen completamente del apoyo financiero y militar del Irán y del apoyo logístico de Siria y que, de faltarles dicha asistencia, se acabarían. | UN | وبالمثل، من الواضح أن أنشطة حزب الله في جنوب لبنان ضد إسرائيل تعتمد كل الاعتماد على الدعم المالي والعسكري اﻹيراني وعلى الدعم السوقي السوري وأن تلك اﻷنشطة ستتوقف في حالة انقطاع ذلك الدعم. |
Se afirmó que los servicios de seguridad israelíes habían recibido información de que grupos palestinos militantes se estaban preparando para lanzar ataques militares contra Israel. | UN | ويدعى أن اﻷمن اﻹسرائيلي تلقى تقارير تفيد بأن جماعات فلسطينية متشددة تستعد لشن هجمات عسكرية ضد إسرائيل. |
Desde entonces, ustedes han pasado la prueba de la lucha que comenzó con los ataques no provocados de Hizbollah contra Israel. | UN | ومنذ ذلك الوقت، صمدتم أمام تجربة القتال الذي بدأ عندما شن حزب الله هجماته غير المستفزة على إسرائيل. |
Las incursiones de las Fuerzas de Defensa de Israel se han efectuado en respuesta a los ataques que se lanzan contra Israel desde Gaza. | UN | وأن ما قامت به قوات الدفاع الإسرائيلية من عمليات توغل كان ردا على إطلاق الصواريخ المستمر من غزة على إسرائيل. |
En Qana, Hizbollah, una organización terrorista, mantiene un centro de mando regional donde se han planificado numerosos ataques contra Israel. | UN | ويوجد في قانا، مركز قيادة إقليمي لحزب الله، التنظيم الإرهابي، كان موقعا لتخطيط هجمات عديدة على إسرائيل. |
Me dirijo a usted en relación con los alarmantes ataques terroristas palestinos contra Israel perpetrados durante el último fin de semana. | UN | أكتب إليكم هذه الرسالة بشأن الهجمات الإرهابية المفزعة التي شنها فلسطينيون على إسرائيل خلال عطلة نهاية الأسبوع الأخير. |
Cada pronunciamiento contra Israel carece de toda apariencia de objetividad -- objetividad sobre la que se supone se basa el Consejo. | UN | ويفتقر كل حكم على إسرائيل إلى أدنى مظاهر الموضوعية، تلك الموضوعية التي يفترض أن يكون المجلس مبنيا عليها. |
La finalización del boicoteo comercial contra Israel sería una medida constructiva que podrían tomar los Estados árabes. | UN | وسوف يكون إنهاء المقاطعة التجارية ضد اسرائيل تدبيرا بناء من جانب الدول العربية. |
En consecuencia, la reacción iraquí contra Israel y la Arabia Saudita estuvo acorde con las normas del conflicto armado. | UN | وبالتالي فإن الرد العراقي على اسرائيل والسعودية كان متوافقا مع قواعد النزاعات المسلحة. |
En otro incidente, unos 1.500 palestinos llevaron a cabo en Ramallah una manifestación contra Israel y quemaron una bandera israelí. | UN | وفي تطور آخر، قام حوالي ٥٠٠ ١ فلسطيني بتظاهرة مناوئة ﻹسرائيل في رام الله وأحرقوا العلم اﻹسرائيلي. |
Durante ese mismo período, los palestinos lanzaron contra Israel unos 2.800 cohetes Qassam y granadas de mortero desde la Franja de Gaza. | UN | وخلال الفترة ذاتها، أطلق الفلسطينيون نحو 800 2 صاروخ من صواريخ القسام وقذائف الهاون في اتجاه إسرائيل من قطاع غزة. |
Desafortunadamente, algunas delegaciones se han valido de sus intervenciones para lanzar acusaciones contra Israel. | UN | وأعرب عن أسفه لأن بعض الوفود استغلت بياناتها لتوجيه الاتهامات إلى إسرائيل. |
La situación actual, en que grupos militantes siguen lanzando cohetes contra Israel desde Gaza se debe, entre otras cosas, a que no se les puso coto, incluso en el marco de la cesación del fuego negociada. | UN | وأسهم عدم مواجهة تلك المجموعات، حتى ضمن إطار وقف إطلاق النار المتفاوض بشأنه، في خلق الحالة التي نواجهها اليوم والتي تطلق فيها بشكل مستمر مجموعات مسلحة صواريخ من غزة إلى داخل إسرائيل. |
Algunos de esos países niegan a Israel el derecho a existir y continúan entregándose a prácticas de una extrema hostilidad contra Israel. | UN | وتنكر بعض هذه البلدان على إسرائيل حقها في الوجود، وتواصل انتهاج ممارسات شديدة العداء تجاه إسرائيل. |
Los incidentes de ayer forman parte de una perturbadora pauta de acción adoptada por fuerzas extremistas que tratan de desatar actos de provocación contra Israel. | UN | وتشكل أحداث الأمس جزءاً من نمط عمل مقلق للتصرفات التي تقوم بها قوات متطرفة تسعى إلى إشعال شرارة الاستفزازات مع إسرائيل. |
Este crimen se cometió no sólo contra Israel o el pueblo judío, sino también contra todos los israelíes, palestinos y extranjeros que quieren convivir en paz. | UN | هذه الجريمة لم ترتكب بحق إسرائيل أو الشعب اليهودي فحسب، بل كذلك بحق كل أولئك الذين يريدون العيش معا في سلام من إسرائليين وفلسطينيين وأجانب. |
El Ayatolá Jomeini aún vive, y al igual que Ahmadinejad hoy, usa la peor retórica contra Israel. | TED | كان آية الله الخميني لا يزال على قيد الحياة، و كما يفعل أحمدي نجاد حاليّا، فهو كان يستعمل أسوأ خطابات ضدّ إسرائيل. |
Entre el 20 y el 28 de junio de 2006, se dispararon 41 cohetes Qassam contra Israel desde la Franja de Gaza. | UN | ففي الفترة الممتدة بين 20 و28 حزيران/يونيه 2006، أُطلق 41 صاروخا من صواريخ القسام من الضفة الغربية نحو إسرائيل. |
La violencia palestina contra Israel también prosiguió en la Ribera Occidental. | UN | تَواصَل العنف الفلسطيني ضد الإسرائيليين في الضفة الغربية أيضا. |