Los terroristas que perpetraron crímenes contra la Federación de Rusia representan un gravísimo peligro para todos los pueblos del mundo sin excepción. | UN | ويشكِّل الإرهابيون، الذين ارتكبوا الجرائم ضد الاتحاد الروسي، خطرا حقيقيا داهما على جميع بلدان العالم بلا استثناء. |
El mismo nombre de la Convención pone de manifiesto el carácter artificial de la presunta reclamación de Georgia contra la Federación de Rusia. | UN | ويكشف اسم الاتفاقية ذاته الطابع المصطنع لما يسمى دعوى جورجيا ضد الاتحاد الروسي. |
Todas esas acusaciones se habían hecho directamente contra la Federación de Rusia y habían sido rechazadas por esta última. | UN | وقد وجهت جميع تلك الادعاءات ضد الاتحاد الروسي على نحو مباشر، ورفضها هذا الأخير. |
En ejercicio de este derecho, en el año 2011 presentaron quejas contra la Federación de Rusia ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos 12.400 personas. | UN | وإعمالاً لهذا الحق، تقدَّم 400 12 مواطن في عام 2011 بشكاوى إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ضد الاتحاد الروسي. |
En el asunto del Hoshinmaru (el Japón contra la Federación de Rusia), el Tribunal dictó su fallo el 6 de agosto de 2007. | UN | 245 - أما في قضية السفينة هوشنمارو (اليابان ضد الاتحاد الروسي)، فقد أصدرت المحكمة الدولية حكمها في 6 آب/أغسطس 2007. |
El 6 de julio de 2007, el Japón presentó una solicitud contra la Federación de Rusia, con arreglo al artículo 292 de la Convención, para la liberación del Tomimaru, un buque de pesca con pabellón japonés. | UN | 37 - في 6 تموز/يوليه 2007، رفعت اليابان دعوى بموجب المادة 292 من الاتفاقية ضد الاتحاد الروسي تطالبها فيها بالإفراج عن السفينة توميمارو، وهي سفينة لصيد الأسماك ترفع علم اليابان. |
Primero, en agosto de 2008, como mencioné anteriormente, Georgia interpuso una demanda contra la Federación de Rusia. | UN | فأولا، في آب/أغسطس 2008، رفعت جورجيا دعوى ضد الاتحاد الروسي، كما أشرت من قبل. |
Exhortamos a los órganos de las Naciones Unidas y a las partes interesadas a adoptar medidas coercitivas adecuadas contra la Federación de Rusia, vale decir, la aplicación de sanciones diplomáticas, de procedimiento, comerciales, financieras y de otra índole. | UN | ونحث هيئات الأمم المتحدة والجهات المعنية على اتخاذ التدابير القسرية المناسبة ضد الاتحاد الروسي، أي تطبيق جزاءات دبلوماسية وإجرائية وتجارية ومالية، وجزاءات أخرى. |
Su presencia en la República Árabe Siria en el corto plazo no debería encubrir su objetivo de largo plazo de reanudar su campaña contra la Federación de Rusia o generar nuevas redes terroristas en Europa. | UN | ولا ينبغي لوجودهم حاليا لفترة قصيرة في الجمهورية العربية السورية أن يصرف الأنظار عما يرمون إليه على المدى البعيد من استئناف حملتهم ضد الاتحاد الروسي أو إلى تكوين شبكات إرهابية جديدة في أوروبا. |
El 4 de octubre de 2013 los Países Bajos incoaron un procedimiento de arbitraje, con arreglo al anexo VII de la Convención, contra la Federación de Rusia. | UN | وفي 4 تشرين الأول/أكتوبر 2013، أقامت هولندا دعوى تحكيم ضد الاتحاد الروسي، بموجب أحكام المرفق السابع للاتفاقية. |
Varios nacionales de la República de Moldova, condenados a muerte o a penas privativas de libertad por el tribunal supremo de la República moldova de Transnitrie, presentaron un recurso ante el Tribunal contra la Federación de Rusia y la República de Moldova. | UN | فقد سبق أن رفع العديد من مواطني مولدوفا الذين أصدرت ضدهم المحكمة العليا لجمهورية ترانسنيستريا المولدوفية أحكاما بالإعدام أو بالحبس، دعوى أمام المحكمة الأوروبية. وكانت الدعوى ضد الاتحاد الروسي وجمهورية مولدوفا. |
En el asunto del Tomimaru (el Japón contra la Federación de Rusia), el Tribunal dictó su fallo el 6 de agosto de 2007. | UN | 246 - وفي قضية السفينة توميمارو (اليابان ضد الاتحاد الروسي)، أصدرت المحكمة حكمها في 6 آب/أغسطس 2007. |
Causa Hoshinmaru (el Japón contra la Federación de Rusia), pronta liberación, causa No. 14 | UN | ألف - قضية السفينة هوشينمارو (اليابان ضد الاتحاد الروسي)، طلب الإفراج الفوري - القضية رقم 14 |
Causa Tomimaru (el Japón contra la Federación de Rusia), pronta liberación, causa No. 15 | UN | بــــاء - قضية السفينة توميمارو (اليابان ضد الاتحاد الروسي)، طلب الإفراج الفوري، القضية رقم 15 |
El 6 de julio de 2007, el Japón presentó una solicitud contra la Federación de Rusia, con arreglo al artículo 292 de la Convención, para la liberación del Hoshinmaru, un buque de pesca con pabellón japonés, y de su tripulación. | UN | 31 - في 6 تموز/يوليه 2007، رفعت اليابان دعوى بموجب المادة 292 من الاتفاقية ضد الاتحاد الروسي للإفراج عن السفينة هوشينمارو، وهي سفينة لصيد الأسماك ترفع علم اليابان، والإفراج عن طاقمها. |
B. Causa Tomimaru (el Japón contra la Federación de Rusia), pronta liberación, causa No. 15 | UN | باء - قضية السفينة توميمارو (اليابان ضد الاتحاد الروسي)، طلب الإفراج الفوري، القضية رقم 15 |
Es en esa demanda, que Georgia interpuso ante la Corte Internacional de Justicia contra la Federación de Rusia, que se hace más evidente el enorme cinismo de Georgia con respecto a su comportamiento en Osetia del Sur en agosto de 2008. | UN | ويتجلى في هذا الادعاء، الذي تقدمت به جورجيا أمام محكمة العدل الدولية ضد الاتحاد الروسي كأوضح ما يكون ما تتسم به أفعال جورجيا في أوسيتيا الجنوبية في آب/أغسطس 2008 من عدم اكتراث واسع النطاق. |
Presidente del Tribunal de Arbitraje, Nomura International Ltd. contra la Federación de Rusia, Instituto de Arbitraje de la Cámara de Comercio de Estocolmo, 2000-2001; causa concluida | UN | رئيس هيئة التحكيم في قضية Nomura International Ltd. ضد الاتحاد الروسي، معهد التحكيم، غرفة التجارة بستوكهولم، 2000-2001؛ وقد سُويت القضية |
Como los miembros sin duda recordarán, el juicio se inició el 12 de agosto de 2008, cuando Georgia presentó una demanda contra la Federación de Rusia, alegando una violación por esta última de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, de 1965. | UN | وكما يذكر الأعضاء بلا شك، بدأت وقائع هذه القضية في 12 آب/أغسطس 2008، عندما رفعت جورجيا قضية ضد الاتحاد الروسي، مدعية انتهاك الأخير للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري لعام 1965. |
En relación con la comunicación contra la Federación de Rusia, el Grupo de Trabajo solicitó que se enviara una carta adicional a los autores para explicarles el requisito previsto en el artículo 4, párrafo 2 a), del Protocolo Facultativo. | UN | وفي ما يخص المراسلة الواردة ضد الاتحاد الروسي، طلب الفريق العامل أن تُبعث رسالة إضافية إلى أصحاب المراسلة تُشرح فيها الشروط المطلوب توافرها بموجب الفقرة 2 (أ) من المادة 4 من البروتوكول الاختياري. |
La decisión, relativa al asunto DM contra la Federación de Bosnia y Herzegovina, afectaba a una demandante a la que un agente de policía croata había sido expulsado, en 1993, de la propiedad que tenía aquélla en Livno, localidad administrada por croatas. | UN | ويتعلق القرار، د. م ضد اتحاد البوسنة والهرسك بشاكية بوسنية طردها، في عام ١٩٩٣، ضابط شرطة كرواتي من بيتها في ليفنو الخاضعة لﻹدارة الكرواتية. |