ويكيبيديا

    "contra la malaria" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لمكافحة الملاريا
        
    • مكافحة الملاريا
        
    • المضادة للملاريا
        
    • ضد الملاريا
        
    • من الملاريا
        
    • مضادة للملاريا
        
    • مضاد للملاريا
        
    • لعلاج الملاريا
        
    • المضاد للملاريا
        
    • المتعلقة بالملاريا
        
    • للملاريا أن
        
    • مرض الملاريا
        
    • بمكافحة الملاريا
        
    • الملاريا بأسعار
        
    • على الملاريا
        
    El fondo también apoyará un importante programa de lucha contra la Malaria en África, en asociación con la OMS. UN وسيدعم الصندوق أيضا برنامجا رئيسيا لمكافحة الملاريا في أفريقيا، في شركة مع منظمة الصحة العالمية.
    El impulso internacional principal en la lucha contra la Malaria lo ha dado el Decenio para lograr la regresión del paludismo. UN وتمثل الجهد الدولي الرئيسي لمكافحة الملاريا في عقد دحر هذا المرض.
    Si bien modestas, ha habido mejoras en los indicadores de mortalidad maternoinfantil, gracias a los efectos positivos de la lucha contra la Malaria y a los programas nacionales de vacunación. UN وقد تمَّ تسجيل بعض التحسن، وإن كان طفيفا، في مؤشرات وفيات الرضّع والأمهات، بفضل ما كان من آثار إيجابية لمساعي مكافحة الملاريا وبرامج التلقيح الوطنية.
    Por otra parte, la lucha contra la Malaria y otras enfermedades contribuirá a lograr una paz sostenible y a prevenir nuevos conflictos. UN ومن جهة أخرى، ستسهم مكافحة الملاريا وغيرها من الأمراض في تحقيق سلام مستدام ومنع اندلاع صراعات جديدة.
    Debemos continuar prestando especial atención a la cuestión de la resistencia del parásito a los insecticidas y los medicamentos contra la Malaria. UN ويتعين علينا الاستمرار في إيلاء اهتمام خاص لمسألة مقاومة الجرثومة للمبيدات الحشرية والأدوية المضادة للملاريا.
    Igual de importantes son las batallas que se libran contra la Malaria, la tuberculosis y otras enfermedades transmisibles. UN ويوازي ذلك في الأهمية المعارك ضد الملاريا والسل، وغيرهما من الأمراض التي يمكن الوقاية منها.
    El número de pacientes en busca de tratamiento contra la Malaria ha disminuido en un 67%. UN وانخفض عدد طالبي العلاج من الملاريا بنسبة 67 في المائة.
    Según las estimaciones más recientes, cada año se destinan a la lucha contra la Malaria unos 300 millones de dólares, procedentes de fuentes internas. UN وأشارت أحدث التقديرات إلى أن المصادر المحلية تقدم حوالي 300 مليون دولار سنويا لمكافحة الملاريا.
    En el plano internacional, el Fondo Mundial representa el 64% de los compromisos de financiación para la lucha contra la Malaria. UN أما على الصعيد الدولي، فيسهم الصندوق الدولي بـ 64 في المائة من التزامات التمويل الدولية لمكافحة الملاريا.
    La Unión Europea desea rendir homenaje a la Alianza para hacer retroceder el paludismo, cuya función ha sido esencial en la coordinación de la acción internacional de lucha contra la Malaria. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يشيد بالدور الأساسي للشراكة لدحر الملاريا في تنسيق العمل الدولي لمكافحة الملاريا.
    Asimismo, acogemos con satisfacción el plan de acción mundial contra la Malaria anunciado por el Sr. Ray Chambers, Enviado Especial del Secretario General para la lucha contra la Malaria. UN كما نرحب بخطة العمل لمكافحة الملاريا التي أعلنها السيد راي تشامبرز، المبعوث الخاص للأمين العام المعني بمكافحة الملاريا.
    Este suministro se centró en el tratamiento contra la Malaria más eficaz, que consiste en terapias de combinación con base en la artemisinina. UN والهدف من هذه المشتريات هو الحصول على علاج لمكافحة الملاريا أكثر فعالية من العلاجات المركبة المكونة أساساً من مادة أرتيميسينين.
    Se prevé que el DDT seguirá utilizándose en la lucha contra la Malaria hasta que se disponga de alternativas con el mismo nivel de eficacia en función del costo. UN والمتوقع أن يكون لهذا المبيد دور مستمر في مكافحة الملاريا إلى أن تتوافر بدائل بنفس الكفاءة والفعالية من حيث التكلفة.
    Esas dos fuentes dominaban en 2006 la financiación para la lucha contra la Malaria en la región de África y en todo el mundo. UN وقد هيمن هذان المصدران على التمويل في مجال مكافحة الملاريا في المنطقة الأفريقية وعلى نطاق العالم في عام 2006.
    Por consiguiente, la lucha contra la Malaria debe ser considerada como una emergencia mundial a fin de erradicar la pobreza. UN ولذلك، يجب اعتبار مكافحة الملاريا حالة طوارئ عالمية من أجل القضاء على الفقر.
    A ese respecto, desde 2011 el tratamiento del paludismo sin complicaciones de los niños menores de 5 años es gratuito, y en ese año se administraron a los pacientes 218.050 dosis de medicamentos contra la Malaria. UN وفي هذا الصدد، باتت معالجة الملاريا غير المعقدة التي تصيب الأطفال دون سن الخامسة مجانية اعتباراً من عام 2011، وأعطيت 050 218 جرعة من العقاقير المضادة للملاريا للمرضى خلال ذلك العام.
    Se ha previsto que el uso de mosquiteros tratados con insecticidas, el uso rápido y apropiado de tratamientos contra la Malaria y la aplicación de tratamientos preventivos intermitentes a las mujeres embarazadas de África alcancen una tasa mínima del 80%. UN وحُددت أهداف استخدام الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات والاستخدام السريع والمناسب للأدوية المضادة للملاريا واستخدام العلاج الوقائي المتقطع بين الحوامل في أفريقيا بنسبة 80 في المائة أو أكثر.
    La lucha contra la Malaria y el VIH/SIDA se perderá a menos que haya medicamentos asequibles para los pobres. UN وسنخسر الحرب ضد الملاريا وفيروس نقص المناعة البشرية إذا لم تتوفر الأدوية بأسعار في متناول الفقراء.
    África se ha dado cuenta de que es necesario renovar la energía en la lucha contra la Malaria. UN وأدركت أفريقيا على نحو تام الحاجة إلى تنشيط الكفاح ضد الملاريا.
    Se procede en la actualidad a la distribución de mosquiteros y medidas profilácticas contra la Malaria en toda la Operación UN ويجري حاليا توزيع ناموسيات وعقاقير الوقاية من الملاريا في جميع أنحاء منطقة العملية
    Además, existen en el mercado algunos productos deficientes e incluso falsos medicamentos contra la Malaria. UN وفضلا عن ذلك، هناك منتجات دون المستوى المعياري مطروحة في السوق، كما توجد أدوية مزيفة مضادة للملاريا.
    Sólo en Benin, el Camerún, la República Centroafricana, Gambia, Ghana, Uganda y Zambia se administraban medicamentos contra la Malaria a más del 50% de los niños que tenían fiebre. UN ولم تتجاوز نسبة الأطفال المصابين بالحمى الذين يعالجون بدواء مضاد للملاريا 50 في المائة سوى في أوغندا وبنن وجمهورية أفريقيا الوسطى والكاميرون وغامبيا وغانا وزامبيا.
    Felicitamos al Secretario General por su iniciativa de hacer que se garantice una cobertura universal del tratamiento contra la Malaria para el año 2010. UN ونحن نهنئ الأمين العام على مبادرته بكفالة التغطية الشاملة لعلاج الملاريا بنهاية عام 2010.
    La aplicación de pruebas de diagnóstico universal en los sectores público y privado reduciría sustancialmente las necesidades mundiales de tratamiento contra la Malaria. UN وسيؤدي تنفيذ الاختبارات التشخيصية الشاملة في القطاعين العام والخاص إلى تخفيض الاحتياجات العالمية من العلاج المضاد للملاريا إلى حد كبير.
    La cuestión de la supervisión y evaluación de las medidas contra la Malaria es fundamental si queremos alcanzar los objetivos que nos hemos marcado. UN وتكتسي مسألة رصد وتقييم التدخلات المتعلقة بالملاريا بأهمية حاسمة إذا أردنا أن نحقق الهدف الذي حددناه لأنفسنا.
    El tratamiento oportuno y efectivo contra la Malaria disminuye la morbilidad, impide la muerte y reduce el reservorio de infección, dando con ello lugar a una lucha eficaz contra la Malaria. UN 11 - ومن شأن العلاج المبكر والفعال للملاريا أن يحد من الإصابة بالمرض، ويمنع الوفيات، ويخفض من مستودع العدوى، مما يؤدي إلى النجاح في مكافحة الملاريا.
    Infortunadamente, corresponde a los padres sufragar los gastos relacionados con los uniformes y textos escolares de los alumnos y a veces incluso deben pagar por las medidas profilácticas contra la Malaria. UN وللأسف، يتحمّل الوالدان تكاليف الزي المدرسي، ورسوم الكتب، بل وأحيانا تكاليف وقاية التلاميذ من مرض الملاريا.
    Las intervenciones sobre el terreno en apoyo del Servicio de Medicamentos Asequibles contra la Malaria corren a cargo de la Alianza para Hacer Retroceder el Paludismo. UN والأنشطة الميدانية المضطلع بها لدعم مرفق توفير أدوية الملاريا بأسعار مقبولة تقدمها شراكة دحر الملاريا.
    Durante los pasados cinco años, la tarea de la lucha contra la Malaria ha sido el centro de atención de la estrategia general de salud del país. UN وخلال السنوات الخمس الماضية، كانت السيطرة على الملاريا هدف التركيز الأساسي لاستراتيجية الصحة الشاملة للبلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد