ويكيبيديا

    "contra la mujer mediante la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضد المرأة من خلال
        
    • ضد المرأة عن طريق
        
    Una de las principales es la eliminación y prevención de la violencia contra la mujer mediante la sensibilización pública y las actividades de promoción. UN وتتضمن تلك الإجراءات الاستراتيجية العمل من أجل القضاء على العنف ضد المرأة من خلال رفع درجة الوعي العام وأنشطة الدعوة.
    La India trabajará para la eliminación de la discriminación y la violencia contra la mujer mediante la adopción de medidas legislativas y la aplicación efectiva de las políticas existentes. UN وستعمل الهند على القضاء على التمييز والعنف ضد المرأة من خلال التدابير التشريعية والتنفيذ الفعال للسياسات القائمة.
    La India procurará eliminar la discriminación y la violencia contra la mujer mediante la adopción de medidas legislativas y la aplicación efectiva de las políticas existentes. UN وتعمل الهند على القضاء على التمييز والعنف ضد المرأة من خلال التدابير التشريعية والتنفيذ الفعال للسياسات القائمة.
    El UNIFEM contribuye a reducir la discriminación contra la mujer mediante la realización de las actividades siguientes: UN ومبادرات الصندوق تُساهم في الحد من التمييز ضد المرأة عن طريق ما يلي:
    Creación de un clima favorable a la erradicación de la violencia contra la mujer mediante la promoción de una legislación nueva que sea más rigurosa UN :: خلق بيئة ترمي إلى التمكن من إزالة العنف الموجه ضد المرأة عن طريق تشجيع سن تشريعات جديدة ودعمها
    Mejora de la capacidad para erradicar la violencia contra la mujer mediante la creación de redes de contacto de comunidades de conocimientos locales UN رفع مستوى القدرات للقضاء على العنف ضد المرأة من خلال إقامة شبكات بين أوساط المعارف المحلية
    Mejora de la capacidad para erradicar la violencia contra la mujer mediante la creación de redes de contacto de comunidades de conocimientos locales UN رفع مستوى القدرات للقضاء على العنف ضد المرأة من خلال إقامة شبكات بين أوساط المعارف المحلية
    Fija el objetivo de eliminar todas las formas de discriminación contra la mujer mediante la potenciación de la mujer y del hombre en un pie de igualdad para lograr la igualdad, el desarrollo y la paz. UN فهو يحدد هدف القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة من خلال تمكين المرأة والرجل كشريكين متساويين يعملان معا في سبيل المساواة والتنمية والسلام.
    — Oposición a la violencia contra la mujer mediante la sensibilización, capacitación y promoción. UN - مكافحة العنف ضد المرأة من خلال زيادة الشعور والتدريب والدعوة.
    C. Mejora de la capacidad para erradicar la violencia contra la mujer mediante la creación de redes de contacto de comunidades de conocimientos locales UN جيم - رفع مستوى القدرات للقضاء على العنف ضد المرأة من خلال إقامة شبكات بين أوساط المعارف المحلية
    La sección II consta de un panorama general de la labor realizada por la titular del mandato, así como de sus principales conclusiones y de los desafíos que sigue enfrentando, e incluye recomendaciones concretas para abordar la violencia contra la mujer mediante la aplicación de un marco integral. UN أما الفرع الثاني، فيعطي صورة عامة عن العمل ضمن الولاية والاستنتاجات الرئيسية والتحديات التي لا زالت تواجهها تلك الولاية، ويقدم توصيات محددة لمعالجة العنف ضد المرأة من خلال إطار عمل شامل.
    Los Estados reunieron información estadística sobre la violencia contra la mujer mediante la realización de encuestas y estadísticas administrativas a fin de conocer mejor esa violencia, sus causas y consecuencias. UN 47 - قامت الدول بجمع معلومات إحصائية عن العنف ضد المرأة من خلال إجراء دراسات استقصائية وإحصاءات إدارية لتحسين معرفتها بهذا النوع من العنف وأسبابه وعواقبه.
    b) Prohibición de la discriminación contra la mujer mediante la adopción de medidas legislativas y de otra índole UN (ب) حظر التمييز ضد المرأة من خلال تدابير تشريعية وتدابير أخرى
    En los últimos cinco años Israel ha hecho esfuerzos enormes en el tratamiento de la cuestión de la no violencia contra la mujer, mediante la promulgación de una nueva legislación y el establecimiento de refugios para mujeres en todo el país, financiados completamente por el Gobierno. UN 43 - وخلص إلى القول بأن إسرائيل أحرزت في السنوات الخمس الأخيرة تقدما هائلا في معالجة مشكلة العنف الموجه ضد المرأة من خلال سّن تشريعات جديدة وإنشاء دور المأوى للنساء في كل أنحاء البلاد الممولة تماما من جانب الحكومة.
    - Contribuir a los compromisos adquiridos por el Yemen en relación con la Plataforma de Acción de Beijing y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, mediante la colaboración con todos los interlocutores gubernamentales y con las instituciones de la sociedad civil; UN - دعم التزامات اليمن بتطبيق وثيقة منهج عمل بيجين واتفاقية القضاء على كافة أشكال التمييز ضد المرأة من خلال تعاون كافة الشركاء في الحكومة ومؤسسات المجتمع المدني؛
    El UNIFEM contribuyó a poner fin a la violencia contra la mujer mediante la gestión del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la eliminación de la violencia contra la mujer, el apoyo a colaboradores para fortalecer la protección jurídica de las supervivientes en 35 países y alentando a los colaboradores del sistema de las Naciones Unidas a que emprendieran medidas de promoción y coordinadas en los planos mundial y regional. UN وساهم الصندوق في إنهاء العنف ضد المرأة من خلال تنظيم الصندوق الاستئماني للأمم المتحدة لإنهاء العنف ضد المرأة ودعم الشركاء لتعزيز الحماية القانونية للضحايا الناجيات في 35 بلدا ومن خلال دعوة الشركاء في منظومة الأمم المتحدة للمشاركة في أعمال الدعوة وتنسيق الأنشطة على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    Uno de los objetivos más importantes del Ministerio de Seguridad Social era erradicar la discriminación contra la mujer mediante la reducción de la pobreza, y se había presentado una " Estrategia de Reducción de la Pobreza " que se sometería a un debate público. UN ويتمثل أحد أهم أهداف وزارة الضمان الاجتماعي في القضاء على التمييز ضد المرأة عن طريق خفض حدة الفقر وعُرضت على الجمهور استراتيجية لخفض حدة الفقر لمناقشتها.
    Los Estados también han aumentado sus contribuciones con objeto de eliminar la violencia contra la mujer mediante la cooperación internacional. UN 19 - ووسعت الدول أيضاً نطاق مساهماتها الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة عن طريق التعاون الدولي.
    Otro punto en el que se han centrado los esfuerzos es la eliminación de la discriminación contra la mujer mediante la supresión de los estereotipos de género y el cambio de la actitud y la mentalidad de la sociedad. UN ويشكل القضاء على التمييز ضد المرأة عن طريق القضاء على القوالب النمطية الجنسانية وتغيير المواقف والعقليات في المجتمع، محور تركيز رئيسي في الجهود التي تبذلها الأمانة.
    Las comisiones provinciales tienen el mandato de coordinar las actividades de las autoridades provinciales y las ONG encaminadas a erradicar la violencia contra la mujer mediante la realización de campañas de sensibilización y la vigilancia y el seguimiento de los casos individuales de violencia. UN وعهد إلى لجان الولايات بمهمة تنسيق الجهود بين سلطات الولايات والمنظمات غير الحكومية للقضاء على العنف ضد المرأة عن طريق تنظيم حملات توعية ورصد ومتابعة الحالات الفردية للعنف ضد المرأة.
    • Alentar a los medios de difusión para que creen imágenes positivas de la mujer y del hombre como participantes que cooperan en forma decisiva en la prevención de la violencia contra la mujer mediante la elaboración de códigos de conducta voluntarios para los medios internacionales de difusión, sobre imágenes, expresiones y representaciones positivas de la mujer, y sobre la información que se presenta acerca de la violencia contra la mujer; UN ● تشجيع وسائط اﻹعلام على ترويج صورة إيجابية للمرأة والرجل كعنصرين متعاونين وحاسمين في منع العنف ضد المرأة عن طريق وضع قواعد سلوك دولية اختيارية لوسائط اﻹعلام بشأن تقديم المرأة بصورة إيجابية وبشأن تغطية أحداث العنف ضد المرأة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد