ويكيبيديا

    "contra la mujer y el niño" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضد المرأة والطفل
        
    • ضد النساء والأطفال
        
    • الذي يستهدف النساء والأطفال
        
    • التي تمارَس على المرأة والطفل
        
    • حق المرأة والطفل
        
    El Gobierno de Saint Kitts y Nevis condena enérgicamente todo tipo de discriminación y de violencia contra la mujer y el niño. UN وحكومة سانت كيتس ونيفيس تدين بشدة أي شكل من أشكال التمييز أو العنف ضد المرأة والطفل.
    No obstante, es bien sabido que la violencia en el hogar contra la mujer y el niño es un problema grave y generalizado. UN غير أنه من المسلم به عامة أن العنف المنزلي ضد المرأة والطفل واسع الانتشار ويمثل مشكلة خطيرة.
    El Comité insta al Estado Parte a que prosiga su cooperación regional en la lucha contra todas las formas de violencia contra la mujer y el niño. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على استمرار تعاونها الإقليمي في مجال مكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة والطفل.
    Islandia reafirma su inalterable compromiso de erradicar urgentemente todas las formas de discriminación y violencia contra la mujer y el niño. UN وأضافت أن حكومتها تؤكد من جديد التزامها القوي بالقضاء عاجلاً على جميع أشكال التمييز والعنف ضد النساء والأطفال.
    En esta sección se presentan algunas de las medidas adoptadas por el Gobierno de los Países Bajos para impedir la violencia contra la mujer y el niño. UN يجمل هذا الفرع بعض التدابير التي اتخذتها الحكومة الهولندية لمنع العنف ضد النساء والأطفال.
    Se han integrado planes y medidas para aumentar el conocimiento y la conciencia de la población respecto de situaciones de violencia contra la mujer y el niño. UN ويجري توحيد الخطط والتدابير من أجل زيادة الوعي واليقظة، بشأن حالات العنف ضد المرأة والطفل.
    Foro consultivo sobre la violencia contra la mujer y el niño UN المنتدى الاستشاري المعني بالعنف ضد المرأة والطفل
    Se ha redactado un plan estratégico nacional para combatir la violencia contra la mujer y el niño que será aprobado el presente año por el comité nacional de coordinación. UN وُضعت خطة استراتيجية وطنية لمكافحة العنف ضد المرأة والطفل وسوف تقرّها لجنة التنسيق الوطنية خلال هذا العام.
    Entre los más importantes mecanismos que operan en esta esfera está la Dependencia de Lucha contra la Violencia contra la mujer y el niño, cuyas principales competencias son: UN من أهم الآليات التي تعمل في هذا المجال وحدة مكافحة العنف ضد المرأة والطفل والتي تتمثل أهم اختصاصاتها في:
    Hacer un seguimiento de la aplicación del Plan Nacional y de la creación de dependencias de lucha contra la violencia contra la mujer y el niño en los tres estados de Darfur; UN متابعة تنفيذ الخطة القومية وإنشاء وحدات لمكافحة العنف ضد المرأة والطفل بولايات دارفور الثلاثة؛
    154. Es preciso asimismo hacer hincapié en la prevención de la violencia contra la mujer y el niño. UN ١٥٤ - وينبغي التأكيد بوجه خاص على منع العنف ضد المرأة والطفل.
    Los datos recogidos en estos centros se deberían utilizar para elaborar un análisis más detallado de la frecuencia de la violencia contra la mujer y el niño y, por ende, para mejorar las respuestas del Gobierno y la policía. UN ومن شأن البيانات التي تجمعها هذه المراكز أن تساعد أيضا على إجراء تحليل أكثر تفصيلا لحالات العنف ضد المرأة والطفل مما يؤدي إلى تحسين استجابات الحكومة والشرطة.
    El Gobierno ha respondido a la cuestión de la violencia contra la mujer y el niño con el establecimiento de una red de Centros de atención de mujeres y niños maltratados, incitativa que se cree es única en su especie en África. UN استجابت الحكومة لمسألة العنف ضد المرأة والطفل بأن أقامت شبكة من مراكز إساءة معاملة المرأة والطفل، وهي مبادرة يعتقد أنها الوحيدة من نوعها في افريقيا.
    Este comité sectorial está en el proceso de formular recomendaciones de política para orientar la labor del Gobierno destinada a erradicar la violencia contra la mujer y el niño. UN وهذه اللجنة القطاعية في سبيلها لوضع توصيات تتعلق بالسياسة العامة لتستخدم في توجيه ما تتخذه الحكومة من إجراءات للقضاء على العنف ضد المرأة والطفل.
    10. El Comité ve con alarma la alta incidencia de violencia doméstica contra la mujer y el niño en el Estado Parte. UN 10- وتُعرب اللجنة عن انزعاجها لارتفاع عدد حوادث العنف المنزلي ضد النساء والأطفال في الدولة الطرف.
    458. El Comité ve con alarma la alta incidencia de violencia doméstica contra la mujer y el niño en el Estado Parte. UN 458- وتُعرب اللجنة عن انزعاجها لارتفاع عدد حوادث العنف المنزلي ضد النساء والأطفال في الدولة الطرف.
    48. La Sra. Zerrougui abordó la cuestión de la discriminación contra la mujer y el niño en algunos ordenamientos jurídicos. UN 48- وناقشت السيدة زروقي التمييز ضد النساء والأطفال في بعض النظم القضائية الجنائية.
    - Conferencia sobre prevención y atención de la violencia contra la mujer y el niño (Zimbabwe, 1999); UN المؤتمر المعني بمنع وإدارة العنف ضد النساء والأطفال/زيمبابوي - 1999
    La promulgación de la Ley de lucha contra la violación y la Ley contra la violencia doméstica forma parte de la iniciativa gubernamental para tratar el flagelo de la violencia contra la mujer y el niño. UN ويشكل سن قانون محاربة الاغتصاب وقانون العنف العائلي كلاهما جزءا من المبادرة الحكومية الرامية إلى التصدي لآفة العنف ضد النساء والأطفال.
    Asimismo, gracias a la colaboración entre el Ministerio de Asuntos de la Mujer, las organizaciones de la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales, se han recopilado datos sobre la violencia y la discriminación contra la mujer y el niño. UN علاوة على ذلك وبفضل التعاون الجيد بين وزارة شؤون المرأة ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، تم تطوير البيانات المتصلة بالعنف والتمييز ضد النساء والأطفال.
    Exhortó al Gobierno a que incluyera esas medidas en la estrategia nacional amplia para poner fin a la violencia contra la mujer y el niño. UN وطلبت إلى الحكومة أن تدرج هذه التدابير في الاستراتيجية الوطنية الشاملة لوضع حد للعنف الذي يستهدف النساء والأطفال.
    c) Impartir a jueces, fiscales, agentes del orden y autoridades tradicionales formación sobre la aplicación estricta de la legislación pertinente que tipifica como delito las prácticas tradicionales nocivas y otras formas de violencia contra la mujer y el niño. UN (ج) أن تتيح تدريب القضاة والمدعين العامين وموظفي إنفاذ القانون والسلطات التقليدية على التطبيق الصارم للتشريع ذي الصلة الذي يجرّم الممارسات التقليدية الضارة وغيرها من أشكال العنف التي تمارَس على المرأة والطفل.
    El Estado parte debe proporcionar en su siguiente informe periódico datos sobre el orden de precedencia entre las prácticas tradicionales y el derecho codificado, especialmente con respecto a las formas de discriminación contra la mujer y el niño. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات تحدد ما إذا كانت الممارسات التقليدية تعلو على القانون المدوَّن أو العكس، خاصةً فيما يتعلق بأشكال التمييز في حق المرأة والطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد