ويكيبيديا

    "contra la organización" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضد المنظمة
        
    • ضد منظمة
        
    • بحق المنظمة
        
    • الموجهة إلى المنظمة
        
    • هذه الأضرار إلى المنظمة
        
    • ضد تلك المنظمة
        
    • تعريض المنظمة
        
    • يهدد المنظمة
        
    El Comité decidió cerrar el examen sobre la queja contra la Organización. UN وقررت اللجنة غلق ملف النظر في الشكوى المقدمة ضد المنظمة.
    Parecería que únicamente las organizaciones con competencia en el ámbito en que se ha producido la violación tendrán derecho a reclamar contra la Organización responsable. UN ويبدو أن المنظمات ذات الأهلية في المجال الذي جرى فيه الخرق هي وحدها التي يحق لها تقديم المطالبة ضد المنظمة المسؤولة.
    Proyecto de decisión III. Denuncia contra la Organización no gubernamental Unión Mundial pro Judaísmo Progresista UN مشروع المقرر الثالث: الشكوى المقدمة ضد المنظمة غير الحكومية الاتحاد العالمي لليهودية التقدمية
    El Consejo Económico y Social decide resolver la denuncia contra la Organización no gubernamental Unión Mundial pro Judaísmo Progresista. UN يقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي البت في الشكوى المقدمة ضد المنظمة غير الحكومية الاتحاد العالمي لليهودية التقدمية.
    Al elevar acusaciones infundadas ante el Comité Encargado de las Organizaciones no Gubernamentales contra la Organización el Movimiento Indio Tupaj Amaru, el Gobierno colombiano al igual que otros está obstaculizando el ejercicio libre de la expresión de las organizaciones no gubernamentales en las Naciones Unidas. UN وبتوجيـه اتهامات لا أساس لها أمام اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية ضد منظمة الحركة الهندية " توباخ أمارو " ، فإن حكومة كولومبيا تعمل مثل غيرها على إعاقة ممارسة المنظمات غير الحكومية في اﻷمم المتحدة لحرية التعبير عن آرائها.
    Mucha de la crítica dirigida contra la Organización indica que hay una necesidad auténtica de mejorar el funcionamiento y la gestión de la Secretaría. UN إن زيادة الانتقاد الموجه ضد المنظمة توضح الحاجة الحقيقية إلى تحسين أداء وإدارة اﻷمانة العامة.
    En los documentos A/C.5/50/17 y A/C.5/51/37 se indica claramente que el contratista formuló una reclamación contra la Organización. UN واستطرد قائلا إن الوثيقتين A/C.5/50/17 و A/C.5/51/37 أوضحتا أن المقاول قد رفع دعوى ضد المنظمة.
    La Sección también colaboró con organismos nacionales encargados de hacer cumplir la ley para lograr que comparecieran ante los tribunales los responsables de actos delictivos contra la Organización. UN وعمل القسم أيضا بالاشتراك مع أجهزة إنفاذ القوانين الوطنية للمساعدة على تقديم مرتكبي الجرائم ضد المنظمة للمحاكمة.
    Reclamaciones comerciales contra la Organización: otros mecanismos de solución de controversias UN المطالبات التجارية ضد المنظمة: الآليات البديلة لحل المنازعات
    Reclamaciones comerciales contra la Organización: otros mecanismos de solución de controversias UN المطالبات التجارية المقدمة ضد المنظمة: الآليات البديلة لحل المنازعات
    Es irrelevante que en este caso la fuerza mayor fuera invocada por el funcionario contra la Organización internacional en vez de por la organización. UN ولا يهم في القضية المعروضة أن يكون الموظف قد احتج بظرف القوة القاهرة ضد المنظمة الدولية بدل أن تحتج به المنظمة.
    Agregó que las acusaciones de pedofilia contra la Organización no gubernamental eran claramente inapropiadas. UN وأضاف أن من الواضح أن الاتهامات باستغلال الأطفال جنسيا التي سيقت ضد المنظمة غير الحكومية هي اتهامات في غير محلها.
    Pidió más información y documentación sobre las acusaciones de terrorismo que había formulado la delegación de Cuba y preguntó si se había presentado denuncia alguna contra la Organización por esos motivos. UN وطلب المزيد من المعلومات والوثائق بشأن الادعاءات الإرهابية التي ساقها وفد كوبا، واستفسر عما إذا كانت قد رفعت شكوى ضد المنظمة غير الحكومية على هذا الأساس.
    Denuncia contra la Organización no gubernamental Unión Mundial pro Judaísmo Progresista UN الشكوى المقدمة ضد المنظمة غير الحكومية الاتحاد العالمي لليهودية التقدمية
    El representante de Israel puso en tela de juicio la motivación y la actitud de algunas delegaciones que, al parecer, habían presentado una denuncia contra la Organización por razones puramente políticas. UN وتساءل ممثل إسرائيل عن دوافع وموقف بعض الوفود التي تقدمت على ما يبدو بشكوى ضد المنظمة بدوافع سياسية صرف.
    Denuncia contra la Organización no gubernamental UN الشكوى المقدمة ضد المنظمة غير الحكومية، الاتحاد العالمي لليهودية التقدمية
    Es irrelevante que en este caso la fuerza mayor fuera invocada por el funcionario contra la Organización internacional en vez de por la organización. UN ولا يهم في القضية المعروضة أن يكون الموظف قد احتج بظرف القوة القاهرة ضد المنظمة الدولية بدل أن تحتج به المنظمة.
    No obstante, sería prudente determinar qué parte lesionada tiene prioridad a la hora de iniciar actuaciones contra la Organización responsable. UN واستدرك قائلاً إنه من الحكمة تحديد أيٍ من الأطراف المضرورة له الأولوية في اتخاذ إجراء قانوني ضد المنظمة المسؤولة.
    En su 24ª sesión, celebrada el 22 de mayo de 2003, el representante de los Estados Unidos presentó una queja ante el Comité contra la Organización Movimiento Indio " Tupaj Amaru " , una organización internacional reconocida como entidad de carácter consultivo ante el Consejo. UN 97 - في الجلسة 24 المعقودة في 22 أيار/مايو 2003، قدم ممثل الولايات المتحدة الأمريكية شكوى أمام اللجنة ضد منظمة حركة " توباي أمارو " الهندية، وهي منظمة دولية ذات مركز استشاري خاص لدى المجلس.
    Recomendación 6: Reclamaciones comerciales contra la Organización: otros mecanismos de solución de controversias UN التوصية 6: المطالبات التجارية بحق المنظمة: الآليات البديلة لحل المنازعات
    Con una mayor información sobre las actividades de las Naciones Unidas aumentará la apertura y la transparencia y podrán refutarse las críticas infundadas contra la Organización. UN وسيؤدي النشر اﻷوسع نطاقا للمعلومات المتعلقة بأنشطة المنظمة إلى زيادة الانفتاح والشفافية وسيساعد بالتالي على التصدي للانتقادات غير المبررة الموجهة إلى المنظمة.
    a) Que la demanda de indemnización ha de presentarse en primer lugar contra la Organización; UN (أ) أن تقدم كل مطالبة بالتعويض عن هذه الأضرار إلى المنظمة أولا؛
    Un miembro de una organización internacional no puede adoptar contramedidas contra la Organización si las normas de la organización prevén medios razonables para asegurar el cumplimiento de sus obligaciones de acuerdo con lo estipulado en la segunda parte de los proyectos de artículos. UN واستطرد قائلا إنه لا يجوز لعضو في منظمة أن يتخذ تدابير مضادة ضد تلك المنظمة إذا كانت قواعدها توفر سبلا معقولة لكفالة امتثالها لالتزاماتها في إطار الجزء الثاني من مشاريع المواد.
    A juicio de la Comisión Consultiva, la aplicación plena de las recomendaciones permitiría eliminar las deficiencias señaladas por la Junta y fortalecer la capacidad de la Secretaría, reduciendo con ello al mínimo las reclamaciones y litigios contra la Organización. UN وتعتقد أنه لو جرى تنفيذ التوصيات تنفيذا كاملا، سيكون ممكنا التخلص من أوجه القصور التي حددها المجلس، وتعزيز قدرة الأمانة العامة، ومن ثم التقليل إلى الحد الأدنى من تعريض المنظمة للمطالبات والمقاضاة.
    En el bienio 1996-1997, en materia de seguridad y vigilancia, los Servicios de Apoyo continuarán ocupándose, a nivel de toda la Organización, de mejorar las medidas de seguridad en vista de la constante amenaza de actos de violencia contra la Organización. UN وخلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، ستواصل خدمات الدعم، في مجال اﻷمن والسلامة، تعزيز التدابير اﻷمنية على مستوى المنظمة نظرا لاستمرار خطر العنف الذي يهدد المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد