ويكيبيديا

    "contra la paz y la seguridad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المخلة بسلم
        
    • مخلة بسلم
        
    • ضد سلم
        
    • ضد سﻻم
        
    • للسلم والأمن
        
    • على السلم والأمن
        
    • المخلﱠة بسلم
        
    • ضد السلام والأمن
        
    • المخلة بسﻻم
        
    • المخلة لسلم
        
    • المخلّة بسلم
        
    • مخلﱠة بسلم
        
    • ضد السلم والأمن
        
    • ضد سلام وأمن
        
    • تعترض السلم والأمن
        
    Se podría ampliar la base convencional de la competencia ratione materiae, especialmente cuando entrase en vigor el código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN ويمكن توسيع الاتفاقية للاختصاص الموضوعي، ولاسيما عندما تدخل مدونة الجرائم المخلة بسلم الانسانية وأمنها حير التنفيذ.
    Con todo, la CDI se viene ocupando desde hace tiempo del derecho sustantivo que se necesita, a saber, del código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN ولكن لجنة القانون الدولي تعمل منذ مدة على وضع القانون الموضوعي المطلوب، وهو مدونة الجرائم المخلة بسلم الانسانية وأمنها.
    Por otra parte, se debería establecer una vinculación más franca entre el proyecto de estatuto y el proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN وإضافة الى ذلك، ينبغي إقامة رابطة أوضح بين مشروع النظام اﻷساسي ومشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    Cada vez que se cometía un crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad, había detrás de ese crimen un Estado que lo permitía, bien por su negligencia bien por su complicidad. UN فكلما ارتُكبت جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، توجد وراءها دولة سمحت بذلك، سواء بإهمالها أو باشتراكها.
    La tipificación de un acto o una omisión como crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad es independiente del derecho interno. UN الوصف يكون وصف الفعل أو الامتناع بأنه جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها مستقلاً عن القانون الداخلي.
    Asimismo, se debería asociar orgánica y oficialmente el tratado de constitución del tribunal, con el código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN وينبغي كذلك أن ترتبط المعاهدة المنشأة للمحكمة بشكل رسمي وعضوي بمدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    Convendría también mencionar expresamente en el proyecto de estatuto el código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad que cuando esté terminado, lo reforzará. UN كذلك ينبغي أن يذكر مشروع النظام اﻷساسي صراحة مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، التي سوف تعززه متى أنجِزت.
    La CDI debería centrar la atención en los crímenes más graves contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN وأوضح أنه يتعين أن تركز لجنة القانون الدولي على الجرائم الخطيرة المخلة بسلم الانسانية وأمنها.
    También observa con satisfacción los avances logrados en el proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN كما أنه مرتاح لملاحظة التقدم المحرز في العمل بشأن مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها.
    Sólo se pueden codificar las normas generales aplicables al conjunto de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN فلا يمكن أن تدون إلا القواعد العامة التي تنطبق على مجمل الجرائم المخلة بسلم الانسانية وأمنها.
    Proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad UN مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها:
    PROYECTO DE CODIGO DE CRIMENES contra la paz y la seguridad DE LA HUMANIDAD UN مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها
    En consecuencia, sería muy útil que hubiera una definición de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad a la vez general y concreta. UN ولذلك فإن من المفيد للغاية وضع تعريف للجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها يكون عاما ومحددا في آن واحد.
    El código sólo debe incluir las conductas que por su gravedad puedan catalogarse sin lugar a dudas como crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN ولا ينبغي للمدونة أن تتضمن سوى تلك اﻷفعال الجسيمة بدرجة تجعلها دون شك تندرج في فئة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    Esos crímenes deben ser definidos con mayor precisión en el proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN وهذه الجرائم يجب أن يكون لها تعريف أكثر دقة في مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    Asimismo, debe establecerse una vinculación entre el futuro código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad y el estatuto de la corte. UN وينبغي فضلا عن ذلك إنشاء رابطة بين المدونة المقبلة للجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها ومشروع النظام اﻷساسي.
    El terrorismo internacional, o simplemente el terrorismo, debería tipificarse en el código como crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN ١٩ - ومضى يقول إنه ينبغي وصف اﻹرهاب الدولي، أو اﻹرهاب الفردي في المدونة بأنه جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    En todo caso, no puede considerarse que la participación del Estado es un criterio para calificar el terrorismo como un crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN وعلى كل حال لا يمكن أن يكون ضلوع الدولة هو المعيار لتصنيف اﻹرهاب بوصفه جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    Es dudoso que el tráfico ilícito de estupefacientes sea un crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN ومن المشكوك فيه أن يكون الاتجار غير المشروع بالمخدرات جريمة مخلة بسلم الانسانية وأمنها.
    Además, es de lamentar que no se siga intentando establecer una definición conceptual de los crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN وقال إنه يأسف كذلك ﻷن الجهود الرامية الى وضع تعريف مفاهيمي للجرائم المرتكبة ضد سلم اﻹنسانية وأمنها قد توقفت.
    Además, los participantes acordaron un marco de nueva cooperación para hacer frente a las amenazas contra la paz y la seguridad internacionales, incluido el terrorismo internacional. UN ووافق المشاركون أيضاً على وضع إطار للتعاون في مواجهة التحديات للسلم والأمن الدوليين، بما في ذلك الإرهاب الدولي.
    El terrorismo es una amenaza contra la aplicación de los derechos humanos, la democracia y el imperio de la ley así como contra la paz y la seguridad internacionales. UN فالإرهاب يمثل خطرا على إعمال حقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون فضلا عن كونه خطرا على السلم والأمن الدوليين.
    4. Proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN ٤ - مشروع مدونة الجرائم المخلﱠة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    Sin embargo, en las resoluciones del Consejo de Seguridad esta situación se percibe de una manera diferente, como si la República Popular Democrática de Corea fuera la culpable, la que plantea la amenaza nuclear contra la paz y la seguridad mundiales. UN غير أن قرارات مجلس الأمن تنظر إلى ذلك بطريقة مختلفة، وكأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية هي المعتدية وترتكب التهديد النووي ضد السلام والأمن في العالم.
    El hecho de que la CDI haya decidido reducir el número de crímenes de 12 a 5 no resta valor ni eficacia al texto del proyecto, en el que se tipifican los crímenes objetivamente más graves contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN ولم يؤثر قرار اللجنة بخفض عدد الجرائم من ١٢ الى ٥ في قيمة فعالية المشروع، الذي وصف تلك الجرائم المخلة لسلم الانسانية وأمنها، والتي تعد أخطر الجرائم من الناحية الموضوعية.
    20. Asimismo, la Comisión de Derecho Internacional, en el artículo 9 de su proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad, aprobado en 1996, afirma lo siguiente: UN ' ' 20 - وتعلن لجنة القانون الدولي كذلك في المادة 9 من مشروع قانون الجرائم المخلّة بسلم الإنسانية وأمنها المعتمد في عام 1996 ما يلي:
    El hecho de que el acusado de un crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad haya actuado en cumplimiento de órdenes de un gobierno o de un superior jerárquico no lo eximirá de responsabilidad criminal, pero podrá considerarse circunstancia atenuante si así lo exige la equidad. UN لا يُعفى الفرد المتهم بجريمة مخلﱠة بسلم اﻹنسانية وأمنها من المسؤولية الجنائية لكونه تصرﱠف بناءً على أمر صادر من حكومة أو من رئيس أعلى، ولكن يجوز النظر في تخفيف العقوبة إذا اقتضت العدالة ذلك.
    El apoyo a los objetivos de la Corte será la defensa más eficaz contra la amenaza constante de los crímenes odiosos contra la paz y la seguridad internacionales y la ola de violencia que podría abrasar a todo el mundo. UN ومن شأن توخي أهداف المحكمة أن يشكل دفاعا قويا ضد التهديد المتكرر الذي تمثله الجرائم البشعة المرتكبة ضد السلم والأمن الدولي والعنف الذي يمكن أن يجتاح العالم بأسره.
    Mi delegación cree que tales actos de barbarie sólo pueden considerarse como crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN ويرى وفد بلادي أن هذه الأعمال الوحشية لا يمكن إلا أن تعتبر جرائم ضد سلام وأمن البشرية.
    Nuestra capacidad para responder eficazmente a los desafíos más acuciantes contra la paz y la seguridad internacionales depende en gran medida de la manera en la que aprovechemos al máximo los foros multilaterales, incluida la Conferencia de Desarme. UN فقدرتنا على التصدي بفعالية للتحديات الأشد استعجالاً التي تعترض السلم والأمن الدوليين تعتمد إلى حد كبير على الكيفية التي نستطيع بها تحقيق الفائدة المثلى من المنتديات المتعددة الأطراف، ومنها مؤتمر نزع السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد