ويكيبيديا

    "contra la tortura y su protocolo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مناهضة التعذيب وبروتوكولها
        
    • مناهضة التعذيب والبروتوكول
        
    • لمناهضة التعذيب وبروتوكولها
        
    Subrayamos que nunca se insistirá demasiado en la importancia de la prevención de la tortura y hacemos un llamamiento a la ratificación universal de la Convención contra la Tortura y su Protocolo Facultativo. UN ونشدد على أن أهمية المنع لا حدود لها ونطالب بالتصديق العالمي على اتفاقية مناهضة التعذيب وبروتوكولها الاختياري.
    Nueva Zelandia había recomendado la ratificación de la Convención contra la Tortura y su Protocolo Facultativo, y observó que esa recomendación se había aceptado. UN وأوصت نيوزيلندا بالتصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب وبروتوكولها الاختياري ولاحظت أن هذه التوصية قد حظيت بالقبول.
    45. La Convención contra la Tortura y su Protocolo Facultativo gozan de una amplia difusión. UN 45- ويحظى كل من اتفاقية مناهضة التعذيب وبروتوكولها الاختياري بنشر على نطاق واسع.
    México recomendó también que el Estado ratificara la Convención contra la Tortura y su Protocolo Facultativo y que cursara una invitación abierta y permanente a los mecanismos internacionales de derechos humanos. UN وأوصت المكسيك أيضاً بأن تصدق الدولة على اتفاقية مناهضة التعذيب والبروتوكول الاختياري الملحق بها، وبأن توجه دعوة مفتوحة ودائمة إلى القائمين على آليات حقوق الإنسان الدولية.
    En muchos países, los centros de rehabilitación participan en campañas de promoción de reformas legislativas y aprobación de leyes que se ajusten a la Convención contra la Tortura y su Protocolo Facultativo. UN وفي العديد من البلدان، تنخرط مراكز إعادة التأهيل في حملات للدفاع عن إصلاح القوانين وسن القوانين التي تتفق وأحكام اتفاقية مناهضة التعذيب والبروتوكول الاختياري الملحق بها.
    La Convención de las Naciones Unidas contra la Tortura y su Protocolo Facultativo son importantes para promover la seguridad de los niños recluidos; sin embargo, en un gran número de países estos tratados no están aún en vigor. UN ولاتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب وبروتوكولها الاختياري أهمية في تعزيز سلامة الأطفال في الاحتجاز؛ بيد أن هاتين المعاهدتين لم تدخلا بعد حيز النفاذ في عدد كبير من البلدان.
    Preguntó si Viet Nam tenía intención de ratificar la Convención contra la Tortura y su Protocolo Facultativo y el Estatuto de Roma. UN وتساءل عما إذا كانت فييت نام تعتزم التصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب وبروتوكولها الاختياري وعلى نظام روما الأساسي.
    Subrayamos que nunca se insistirá demasiado en la importancia de la prevención de la tortura y hacemos un llamamiento a la ratificación universal de la Convención contra la Tortura y su Protocolo Facultativo. UN ونشدد على أنه لا مغالاة في تأكيد أهمية الوقاية، وندعو إلى التصديق العالمي على اتفاقية مناهضة التعذيب وبروتوكولها الاختياري.
    Además, Nicaragua es parte en la Convención contra la Tortura y su Protocolo Facultativo, ratificado en septiembre de 2008. UN وفضلاً عن ذلك، فإن نيكاراغوا طرف في اتفاقية مناهضة التعذيب وبروتوكولها الاختياري الذي صدقت عليه في أيلول/سبتمبر 2008.
    Moldova tiene la firme intención de combatir la impunidad de conformidad con la Convención contra la Tortura y su Protocolo Facultativo, en los que es parte. UN وقالت إن مولدوفا ملتزمة بمكافحة الإفلات من العقاب وفقاً لاتفاقية مناهضة التعذيب وبروتوكولها الاختياري، وهي الاتفاقية التي تعتبر مولدوفا طرفاً بها.
    Sin duda la ratificación de la Convención contra la Tortura y su Protocolo Facultativo ha de reforzar el compromiso de Jamaica de prevenir y sancionar las violaciones cometidas por las fuerzas de seguridad. UN وأعربت منظمة العفو الدولية عن اعتقادها بأن التصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب وبروتوكولها الاختياري سيُعزز التزام جامايكا بمنع الانتهاكات من جانب قوات الأمن وبالمعاقبة عليها.
    Se alienta a los Estados Miembros a que ratifiquen y apliquen la Convención contra la Tortura y su Protocolo Facultativo y la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas como importante medida práctica de buena fe y verdadero empeño para prevenir la tortura, los malos tratos y las desapariciones forzadas. UN وينبغي تشجيع الدول الأعضاء على تصديق وتنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب وبروتوكولها الاختياري والاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري باعتبار ذلك تدابير عملية هامة تظهر حسن النية والالتزام الفعلي بمنع التعذيب وإساءة المعاملة وحالات الاختفاء القسري.
    Así, en los cinco últimos años el Reino Unido ha presionado en todo el mundo para fomentar la ratificación de la Convención contra la Tortura y su Protocolo Adicional y ha prestado asistencia técnica práctica de utilidad a tal efecto. UN فعلى سبيل المثال، سعت المملكة المتحدة بقوة على الصعيد العالمي، على مدى السنوات الخمس الماضية، لتشجيع التصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب وبروتوكولها الاختياري، وقدمت مساعدة تقنية عملية حيثما كان ذلك مفيداً.
    Así pues, en los cinco últimos años el Reino Unido ha participado en actividades de promoción en todo el mundo para fomentar la ratificación de la Convención contra la Tortura y su Protocolo Facultativo y ha prestado asistencia técnica práctica de utilidad a tal efecto. UN فعلى سبيل المثال، سعت المملكة المتحدة بقوة على الصعيد العالمي، على مدى السنوات الخمس الماضية، لتشجيع التصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب وبروتوكولها الاختياري، وقدمت مساعدة تقنية عملية حيثما كان ذلك مفيداً.
    Se debe alentar a los Estados miembros a que ratifiquen y apliquen la Convención contra la Tortura y su Protocolo Facultativo, como importante medida práctica de buena fe y verdadero empeño para prevenir la tortura y los malos tratos. UN وينبغي تشجيع الدول الأعضاء على التصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب والبروتوكول الاختياري الملحق بها وتنفيذهما باعتبار ذلك أحد التدابير العملية الهامة التي تظهر حسن النية والالتزام الفعلي بالحيلولة دون اللجوء إلى التعذيب وإساءة المعاملة.
    Las Maldivas acogieron con satisfacción la intención anunciada por el Gobierno de adherirse al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, y preguntaron si las Bahamas estaban también considerando la posibilidad de firmar la Convención contra la Tortura y su Protocolo Facultativo. UN ورحبت ملديف بما أعلنت عنه الحكومة من نية الانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وتساءلت عما إذا كانت جزر البهاما تنظر أيضاً في التوقيع على اتفاقية مناهضة التعذيب والبروتوكول الاختياري الملحق بها.
    Francia recomendó que Barbados firmara y ratificara la Convención contra la Tortura y su Protocolo adicional, así como la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. UN وأوصت فرنسا بأن توقع بربادوس اتفاقية مناهضة التعذيب والبروتوكول الملحق بها، والاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، والاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    Esta visita responde a la naturaleza de la Convención contra la Tortura y su Protocolo Facultativo, en el ámbito de la promoción y protección de los derechos humanos, dando como resultado observaciones preliminares sobre las cuales se nos ha invitado presentar comentarios a las mismas y que efectuamos sobre los aspectos siguientes. UN وجرت الزيارة في إطار اتفاقية مناهضة التعذيب والبروتوكول الاختياري الملحق بها في سبيل تعزيز وحماية حقوق الإنسان. وأثارت الزيارة عدداً من الملاحظات الأولية التي طُلب التعليق عليها. وترد التعليقات طيه كما يلي:
    Insta a los Estados a que utilicen plenamente los instrumentos disponibles, en particular los mecanismos nacionales de prevención, para cumplir sus obligaciones y ratificar la Convención contra la Tortura y su Protocolo Facultativo si no lo han hecho todavía. UN وهي تحث الدول على الاستفادة استفادة كاملة من الصكوك المتاحة، بما في ذلك الآليات الوقائية الوطنية، من أجل الوفاء بالتزاماتها والتصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب والبروتوكول الاختياري الملحق بها إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد.
    20. Alienta a los gobiernos a que, de conformidad con la práctica usual, ratifiquen y apliquen la Convención contra la Tortura y su Protocolo Facultativo (22 de junio de 2006); UN 20 - تشجع الدول، وفقا لممارساتها المعتادة، على التصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب والبروتوكول الاختياري الملحق بها (22 حزيران/ يونيه 2006) وتنفيذهما؛
    El Consejo aprovechó la conmemoración para fomentar la ratificación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Tortura y su Protocolo facultativo, y facilitó a los centros y las organizaciones modelos para que tratasen con los gobiernos de sus respectivos países la firma y la ratificación de esos instrumentos. UN ويستغل المجلس هذا اليوم لتشجيع المصادقة على اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب وبروتوكولها الاختياري، ويزوّد المراكز والمنظمات التابعة له بنماذج عامة لكيفية حث حكوماتها على توقيع هذه الصكوك والمصادقة عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد