ويكيبيديا

    "contra las autoridades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضد السلطات
        
    • ضد سلطات
        
    • على السلطات
        
    • على سلطات
        
    • إلى السلطات من
        
    • مناهضة لسلطات
        
    • مناهضة للسلطات
        
    La Comisión adoptará medidas concretas de ejecución contra las autoridades públicas que no cumplan. UN وسوف تتخذ اللجنة إجراءات إنفاذ هادفة ضد السلطات العامة التي لا تلتزم.
    Durante el período del que se informa, se denunciaron 31 incidentes de disturbios violentos, entre ellos, 4 dirigidos contra las autoridades nacionales y la UNMIL. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أبلغ عن 31 حادث عنف غوغائي، بما في ذلك أربع حوادث عنف ضد السلطات الوطنية وضد البعثة.
    En Lima, algunas de esas organizaciones habrían presentado una queja contra las autoridades municipales porque esa orden no se aplicaba a la Iglesia Católica, lo que sería contrario al principio constitucional de igualdad ante la ley. UN وفي ليما، قيل إن بعض هذه المنظمات قدم شكوى ضد السلطات البلدية بدعوى أن هذا اﻷمر لا ينطبق على الكنيسة الكاثوليكية، مما يعد مخالفا للمبدأ الدستوري في المساواة أمام القانون.
    Ninguna persona o entidad cuyo nombre figura en la lista ha entablado ningún procedimiento judicial contra las autoridades de Sierra Leona. UN لم يقم أي من الأفراد أو الكيانات التي ترد أسماؤها في القائمة باتخاذ إجراء قانوني ضد سلطات سيراليون.
    En primer lugar, la Organización de los Estados Americanos (OEA) y luego las Naciones Unidas tomaron medidas vigorosas contra las autoridades de facto. UN أولا، قامت منظمة الدول اﻷمريكية ومن ثم اﻷمم المتحدة باتخاذ تدابير قوية ضد سلطات اﻷمر الواقع.
    En Kandahar, algunos grupos se resistieron a entregar sus armas, y dispararon contra las autoridades. UN وفي قندهار، أفيد بأن بعض المجموعات قاومت تسليم أسلحتها، وأطلقت النار على السلطات.
    En Lima, algunas de esas organizaciones habrían presentado una queja contra las autoridades municipales porque esa orden no se aplicaba a la Iglesia católica, lo que sería contrario al principio constitucional de igualdad ante la ley. UN ويقال إن بعض هذه المنظمات في ليما رفع شكوى ضد السلطات البلدية بدعوى أن هذا الأمر لا يطبق على الكنيسة الكاثوليكية مما يخالف المبدأ الدستوري المتمثل في تساوي الجميع أمام القانون.
    No se ha entablado ningún proceso ni acción judicial contra las autoridades de Guinea en relación con un nombre incluido en la Lista. UN لم يرفع أي كيان أو فرد مدرج في هذه القائمة أي دعوى أو شرع في أي إجراءات قانونية ضد السلطات الغينية.
    Hasta el momento no se ha entablado ninguna demanda ni acción judicial contra las autoridades indonesias. UN لم يقم حتى الآن أي فرد أو كيان برفع دعوى أو اتخاذ إجراء قانوني ضد السلطات الإندونيسية.
    No se ha incoado ningún proceso ni se ha entablado ningún procedimiento jurídico contra las autoridades oficiales de Albania. UN لم يتم رفع أي دعوى أو الشروع في إجراءات قانونية ضد السلطات الرسمية في ألبانيا.
    Ninguna de las personas incluidas en la lista ha incoado un proceso o entablado procedimiento jurídico alguno contra las autoridades de Guyana por haber sido incluida en la lista. UN لم يرفع أي فرد معين أو مدرج في القائمة دعوى أو شرع في إجراءات قانونية ضد السلطات الغيانية بسبب إدراجه في القائمة.
    Es probable que continúen produciéndose atentados esporádicos y aislados contra las autoridades locales, las fuerzas de seguridad afganas y la Fuerza. UN ومن المحتمل أن تتواصل الهجمات المتفرقة والمعزولة ضد السلطات المحلية وقوات الأمن الأفغانية والقوة الدولية.
    Como se ha señalado anteriormente, los dos primeros grupos de insurgentes se alzaron contra las autoridades centrales en torno a 2002. UN وكما سلفت الإشارة، فقد حملت أول مجموعتي تمرد السلاح ضد السلطات المركزية في عام 2002 أو نحوه.
    No se ha entablado ninguna demanda ni procedimiento judicial contra las autoridades del Camerún. UN لم يقم أي فرد أو كيان ممن وردت أسماؤهم في القائمة برفع دعوى أو شرع في إجراءات قانونية ضد السلطات الكاميرونية.
    :: Asimismo, aumentó la incidencia de la violencia contra las autoridades femeninas. UN :: كما زاد معدل ارتكاب العنف ضد السلطات الأنثوية.
    Se me acusó de incitar a los palestinos a cometer actos de violencia contra las autoridades de ocupación. UN واتهمت بتحريض الفلسطينيين على الاشتراك في أعمال العنف ضد سلطات الاحتلال.
    Junto con las demás mujeres inició un proceso contra las autoridades penitenciarias de Dublín, que se saldó con un acuerdo extrajudicial. UN وانضمت إلى النساء الأخريات في رفع دعوى ضد سلطات سجن دبلن، أدت إلى تسوية خارج المحكمة.
    De manera más general, las denuncias contra las autoridades provinciales se remiten siempre a las autoridades nacionales. UN وبصورة عامة أكثر، تحال دائماً الشكاوى المقدمة ضد سلطات المقاطعات إلى السلطات الوطنية.
    Las entidades incluidas en la Lista no han entablado ninguna acción judicial contra las autoridades de Liechtenstein. UN لم تتخذ الكيانات المدرجة في القائمة أي خطوات قانونية ضد سلطات ليختنشتاين.
    A juicio de mi Gobierno, la abierta participación de las fuerzas paramilitares de Knin en las ofensivas contra Bihać exige sin duda que se endurezcan las sanciones contra las autoridades serbias también en las zonas protegidas por las Naciones Unidas. UN ومن رأي حكومتي أن المشاركة الصريحة لقوات كنن شبه العسكرية في عمليات الهجوم العدائية على بيهاتش تتطلب بوضوح تشديد الجزاءات المفروضة على السلطات الصربية في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة أيضا.
    Este debilitamiento institucional ha favorecido la represión ilegal de la protesta política y social contra las autoridades en el poder durante la visita del SPT. UN ويسر هذا الضعف المؤسسي القمع غير القانوني للاحتجاج السياسي والاجتماعي على سلطات الأمر الواقع خلال زيارة اللجنة الفرعية.
    Teniendo en cuenta las graves medidas tomadas contra la familia por el mero hecho de su relación con el autor, es evidente que una acusación formal contra las autoridades conllevaría consecuencias todavía más nefastas. UN وبالنظر إلى الإجراءات الصارمة المتخذة ضد الأسرة لمجرد صلتها بصاحب البلاغ، يتضح أن توجيه تهمة رسمية إلى السلطات من شأنه أن يسفر عن عواقب أوخم.
    El autor nunca llevó a cabo actividades políticas contra las autoridades de su país, ni se mostró políticamente activo. UN فصاحب البلاغ لم يسبق له أبداً أن اضطلع بأنشطة سياسية مناهضة لسلطات بلده، كما أنه لم يكن نشطاً سياسياً.
    4.9 En cuanto a las actividades políticas de la autora en Suiza, el Estado parte observa que la interesada participó en numerosas manifestaciones contra las autoridades etíopes, escribió artículos y participó en el foro cyberethiopia.com, además de desempeñar cargos en dos movimientos políticos en el exilio. UN 4-9 وفيما يخص أنشطة صاحبة الشكوى السياسية في سويسرا، تلاحظ الدولة الطرف أن صاحبة الشكوى تدعي أنها شاركت في مظاهرات عديدة مناهضة للسلطات الإثيوبية وكتبت مقالات وساهمت في المنتدى الإلكتروني على الموقع cyberethiopia.com وشغلت مناصب ضمن حركتين سياسيتين في المهجر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد