Los ciudadanos también pueden convocar referendos contra las decisiones de las autoridades municipales. | UN | ويجوز للمواطنين أن يلجأوا أيضاً إلى استفتاءات ضد قرارات السلطات البلدية. |
No existe otro órgano encargado de vigilar el cumplimiento de los derechos de los extranjeros, pero existe la posibilidad de recurrir contra las decisiones de los servicios de inmigración. | UN | ولا توجد هيئة أخرى مكلفة بالإشراف على مراعاة حقوق الأجانب، ولكن هناك سبيل للانتصاف ضد قرارات إدارات مراقبة الهجرة. |
:: Evaluar el fondo de las apelaciones de decisiones interlocutorias y de las apelaciones definitivas que se presenten o puedan presentarse contra las decisiones de las Salas de Cuestiones Preliminares o de Primera Instancia | UN | :: تقييم أساس الطعون المؤقتة والنهائية المحتملة منها والفعلية ضد قرارات الدائرة التمهيدية أو الابتدائية |
El Tribunal de Apelación delibera sobre las apelaciones presentadas contra las decisiones de los tribunales de primera instancia comprendidos en su jurisdicción. | UN | وتنظر محاكم الاستئناف في الطعون المقدمة ضد أحكام المحاكم الابتدائية التي تدخل في نطاق ولايتها القضائية. |
El segundo aspecto importante que trataron fue la creación de una instancia superior de apelación contra las decisiones de los tribunales administrativos. | UN | وتتعلق المسالة الرئيسية الثانية بإنشاء هيئة استئناف أعلى للطعن في قرارات المحكمتين الإداريتين. |
Además, el Consejo de Estado es el tribunal de casación que conoce de los recursos contra las decisiones de jurisdicciones administrativas inferiores. | UN | ويضطلع مجلس الدولة أيضاً بدور محكمة النقض، فينظر في الطعون المرفوعة ضد القرارات التي تتخذها هيئات القضاء الإداري الأدنى درجة. |
:: Evaluar el fondo de las apelaciones de decisiones interlocutorias y de las apelaciones definitivas que se presenten o puedan presentarse contra las decisiones de las Salas de Cuestiones Preliminares o de Primera Instancia | UN | :: تقييم أساس الطعون المؤقتة والنهائية المحتملة منها والفعلية ضد قرارات الدائرة التمهيدية أو الابتدائية |
* Las apelaciones contra las decisiones de la Asamblea General relativas a la confirmación de los mandatos de los diputados de la Asamblea Nacional; | UN | :: الالتماسات المقدمة ضد قرارات الجمعية الوطنية بشأن تثبيت ولايات نواب الجمعية الوطنية؛ |
Los tribunales de apelación examinan los recursos contra las decisiones de los tribunales de primera instancia y otros órganos con facultades judiciales. | UN | وتنظر محاكم الاستئناف في دعاوى الاستئناف المرفوعة ضد قرارات المحكمة الابتدائية والهيئات الأخرى المنوط بها سلطة قضائية. |
El demandante apeló contra las decisiones de tribunales inferiores en las que se había desestimado su petición de que se sobreseyera la demanda colectiva. | UN | قدّم المدَّعي طلب استئناف ضد قرارات أصدرتها محاكم ابتدائية برفض طلبه وقف إجراءات دعوى جماعية. |
De conformidad con el procedimiento previsto por la ley, el Tribunal Supremo examinará las peticiones de revisión, presentadas contra las decisiones de los tribunales y corregirá los errores judiciales. | UN | وتستمع المحكمة خلال القضايا وعملا بالإجراءات التي ينص عليها القانون إلى الالتماسات المتعلقة بإعادة النظر التي تم تقديمها ضد قرارات المحكمة، وتصحح أخطاء المحكمة. |
Es necesario establecer el grupo del Tribunal Supremo encargado de examinar los recursos contra las decisiones de la Comisión de Reclamaciones de Viviendas y Bienes Raíces. | UN | 68 - وينبغي إنشاء فريق تابع للمحكمة العليا يكلف بدراسة الطعون المرفوعة ضد قرارات لجنة المطالبات المتعلقة بالممتلكات. |
Los servicios aduaneros de la EULEX están supervisando el establecimiento de la Junta Independiente de Examen que está llevando a cabo el Ministro de Finanzas y Economía, y que entiende de los recursos de apelación contra las decisiones de las autoridades aduaneras y fiscales. | UN | ويقوم موظفو جمارك بعثة الاتحاد الأوروبي برصد إنشاء وزارة المالية والاقتصاد للمجلس المعني بالاستعراض المستقل، الذي يتلقى الطعون والاستئنافات المقامة ضد قرارات إدارة الجمارك والضرائب. |
Las quejas contra las decisiones de las comisiones electorales se pueden interponer ante comisiones de instancias superiores. | UN | 87 - يمكن أن تُـقدَّم الشكاوى ضد قرارات اللجان الانتخابية إلى اللجان العليا. |
19. El marco institucional de las elecciones se ultimó el 8 de junio de 1994 al jurar sus cargos los jueces nacionales e internacionales del Tribunal Electoral, que funcionará como tribunal de apelaciones contra las decisiones de la CNE. | UN | ١٩ - وقد اكتمل اﻹطار المؤسسي العام للانتخابات في ١١ حزيران/يونيه ١٩٩٤ بأداء القضاة الوطنيين والدوليين للمحكمة الانتخابية للقسم، وستعمل المحكمة بوصفها محكمة استئناف ضد قرارات لجنة الانتخابات الوطنية. |
95. El legislador ha previsto a menudo ciertas vías de recurso contra las decisiones de una entidad reguladora. | UN | ٥٩ - نص المشرعون في كثير من اﻷحيان على اجراءات استئنافية ضد قرارات الهيئة الرقابية . |
55. El legislador ha previsto a menudo ciertas vías de recurso contra las decisiones de una entidad reguladora. | UN | ٥٥ - وقد نص المشرعون في كثير من اﻷحيان على اجراءات استئنافية ضد قرارات الهيئة الرقابية . |
El Tribunal Constitucional de Bosnia y Herzegovina: En la sesión celebrada los días 25 y 26 de febrero de 1999 el Tribunal Constitucional falló su incompetencia para entender de las apelaciones contra las decisiones de la Cámara de Derechos Humanos de Bosnia y Herzegovina. | UN | ٤٠ - المحكمــة الدستورية للبوسنة والهرسك: قررت المحكمة الدستورية في دورتها المعقودة في ٢٥ و ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٩، عدم اختصاصها بالنظر في الالتماسات المقدمة ضد قرارات غرفة حقوق اﻹنسان للبوسنة والهرسك. |
Conocen de los delitos cuya pena excede los cinco años de privación de libertad, así como de las apelaciones contra las decisiones de los tribunales de paz. | UN | وتنظر هذه المحاكم في الجرائم التي يعاقب عليها بالسجن لمدة تزيد على خمس سنوات، باﻹضافة إلى الاستئنافات ضد أحكام محاكم الصلح؛ |
2) Informar sobre los recursos interpuestos contra las decisiones de la Sala; | UN | ٢ - اﻹبلاغ عن الطعون المقدمة ضد أحكام الدائرة؛ |
Por este motivo apoyaban el establecimiento de una instancia superior de apelación contra las decisiones de los tribunales. | UN | ولذلك يؤيد هؤلاء اعتماد هيئة استئناف أعلى، أي محكمة من الدرجة الثانية، للطعن في قرارات المحكمتين. |
127. Además, el Consejo de Estado es un tribunal de casación que conoce de los recursos contra las decisiones de las jurisdicciones administrativas inferiores. | UN | 127- ويضطلع مجلس الدولة أيضاً بدور محكمة النقض، فينظر في الطعون المرفوعة ضد القرارات التي تتخذها هيئات القضاء الإداري الأدنى درجة. |
El Tribunal Plenario no tiene jurisdicción originaria en materia civil, pero se ocupa de las solicitudes de licencia para la venta de bebidas alcohólicas y los recursos contra las decisiones de las Comisiones de los Estados. | UN | وليس لهذه المحكمة اختصاص أصلي في المسائل المدنية، لكنها تنظر في طلبات الحصول على تراخيص الكحول ودعاوى الاستئناف ضد القرارات الصادرة عن اللجان التابعة لمجلس الولايات. |