ويكيبيديا

    "contra las fuerzas de seguridad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضد قوات الأمن
        
    • على قوات الأمن
        
    • ضد أفراد قوات الأمن
        
    Las operaciones militares del grupo están centradas en los atentados suicidas y los atentados contra las fuerzas de seguridad Nacionales Afganas y las fuerzas internacionales. UN وتركز الجماعة عملياتها العسكرية على الهجمات الانتحارية والهجمات ضد قوات الأمن الوطنية الأفغانية والقوات الدولية.
    En particular, siguen siendo preocupantes el reciente aumento de los incidentes de seguridad en todo el Iraq, particularmente en el norte y en Bagdad, y los atentados contra las fuerzas de seguridad iraquíes y contra civiles inocentes en particular. UN فلا تزال الحوادث الأمنية التي تزايد عددها في الآونة الأخيرة في أنحاء العراق، لا سيما في الشمال وفي بغداد، والهجمات ضد قوات الأمن العراقية والمدنيين الأبرياء على وجه الخصوص، تشكل مصدر قلق كبير.
    Durante el interrogatorio, el sujeto admitió que había perpetrado un ataque con granadas contra las fuerzas de seguridad cerca de hospital del distrito de Bijebhera en el que resultaron heridos 24 civiles. UN وأثناء التحقيق معه اعترف بأنه قام بهجوم بقنبلة يدوية ضد قوات الأمن قرب مستشفى بيجيبهيرا جرح فيه 24 من المدنيين.
    Un ataque contra las fuerzas de seguridad del Estado no era un ataque terrorista aunque sí fuera delito. UN وبالتالي، فإن شن هجوم على قوات الأمن أو على دولة لا يعتبر هجوماً إرهابياً لكنه يظل عملاً إجرامياً.
    Estos incidentes tienden a concentrarse en ataques contra las fuerzas de seguridad iraquíes, las fuerzas de la coalición y las autoridades locales, al igual que contra civiles y entidades internacionales como las Naciones Unidas. UN وتتركز هذه الحوادث في الغالب على قوات الأمن العراقية، وقوات التحالف والسلطات المحلية، فضلا عن المدنيين والكيانات الدولية، من قبيل الأمم المتحدة.
    De acuerdo con las recomendaciones del Comité de Derechos Humanos (CCPR/C/79/Add.81), el Comité recomienda que se suprima el requisito de la autorización oficial para entablar acciones penales o civiles contra las fuerzas de seguridad. UN ووفقا للتوصيات الصادرة عن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان (CCPR/C/79/Add.81)، توصي اللجنة بأن يتم إلغاء اشتراط الموافقة الحكومية على الدعاوى الجنائية أو الدعاوى المدنية ضد أفراد قوات الأمن.
    Paralelamente a la ofensiva, los grupos armados de la oposición intensificaron los ataques planeados y coordinados contra las fuerzas de seguridad del Gobierno. UN وكانت الحملة تترافق بارتفاع في الهجمات المخططة والمنسقة التي تشنها جماعات المعارضة المسلحة ضد قوات الأمن الحكومية.
    Se han creado departamentos de derechos humanos en la Dirección General de Seguridad y en la gendarmería para impartir formación en materia de derechos humanos durante el trabajo a los funcionarios y encontrar la manera de reducir al mínimo las denuncias de torturas y malos tratos contra las fuerzas de seguridad. UN وقد أنشئت إدارات لحقوق الإنسان داخل مديرية الأمن والدرك بغية توفير تدريب داخلي في مجال حقوق الإنسان والتوصل إلى طرق للتقليل إلى أدنى حد من الادعاءات الموجهة ضد قوات الأمن بحدوث تعذيب وسوء معاملة.
    Con una red de oficinas en el terreno establecidas en todo el país, la Misión estuvo en contacto directo con la población, que pudo presentar denuncias individuales contra las fuerzas de seguridad y los miembros de la URNG. UN وعملت شبكة من المكاتب الميدانية المنتشرة في أرجاء البلد على تواصل البعثة مع السكان بصورة مباشرة، مما يسر للأفراد تقديم شكاوى ضد قوات الأمن وأعضاء الاتحاد الثوري.
    Los artefactos explosivos improvisados y los cohetes son las armas típicamente utilizadas en esta región, aunque han ocurrido cada vez más ataques directos contra las fuerzas de seguridad afganas y las fuerzas de la coalición encabezada por los Estados Unidos. UN وأجهزة التفجير المرتجلة والصواريخ هي الأسلحة النمطية المستعملة في هذه المنطقة، رغم حدوث عدد متزايد من الهجمات المباشرة ضد قوات الأمن الأفغانية وقوات الائتلاف الذي تقوده الولايات المتحدة.
    Se detiene y condena a los niños sobre la base de diversas acusaciones, entre ellas por arrojar piedras contra la barrera o las fuerzas de seguridad israelíes, participar en manifestaciones contra la ocupación y emplear la violencia contra las fuerzas de seguridad. UN فالأطفال يُقبض عليهم ويحكم عليهم بالسجن بمجموعة من التهم، من بينها إلقاء الحجارة على الجدار أو على قوات الأمن الإسرائيلية، والقيام بمظاهرات ضد الاحتلال، والقيام بأعمال عنف ضد قوات الأمن.
    No ha habido operaciones militares importantes, aunque una operación en curso para interceptar traficantes de armas en la provincia de Maysan ha provocado ataques continuos contra las fuerzas de seguridad iraquíes y la fuerza multinacional. UN ولم تكن هناك عمليات عسكرية كبيرة، على الرغم من أن العملية المستمرة الرامية إلى اعتراض مهربي الأسلحة في محافظة ميسان قد أدت إلى حدوث هجمات مستمرة ضد قوات الأمن العراقية والقوة المتعددة الجنسيات.
    Se ha utilizado a niños para espiar y reconocer el terreno, transportar material y equipo militares, grabar en vídeo ataques con fines de propaganda, colocar artefactos explosivos y participar en ataques contra las fuerzas de seguridad y los civiles. UN واستُخدم الأطفال للتجسس والاستطلاع ونقل الإمدادات والمعدات العسكرية وتصوير الهجمات بالفيديو لأغراض الدعاية وزرع عبوات متفجرة، فضلا عن المشاركة الفعلية في هجمات ضد قوات الأمن والمدنيين.
    A menudo los dirigentes de la oposición son enjuiciados con rapidez y reciben duras condenas, mientras que los casos contra las fuerzas de seguridad son objeto de una investigación mucho menos exhaustiva y escaso seguimiento judicial. UN وفي كثير من الحالات يتعرض زعماء المعارضة لمحاكمات سريعة وأحكام قاسية، في حين تكون متابعة التحقيق القضائي في القضايا المرفوعة ضد قوات الأمن أقل كثيرا من ذلك.
    También se prevén otras tres garantías: toda denuncia de tortura o maltrato presentada contra las fuerzas de seguridad deberá comunicarse inmediatamente a la fiscalía; se confiará la investigación a un tribunal y no a la policía; y deberá informarse a la Junta Consultiva para los Derechos Humanos. UN وثمة ضمانات ثلاثة أخرى ينص عليها القانون أيضاً، وهي كل شكوى من جراء التعذيب أو المعاملة السيئة تقدم ضد قوات الأمن يجب إحالتها فوراً إلى النيابة العامة، ويجب أن يعهد بالتحقيق إلى المحكمة وليس إلى الشرطة، ويجب إعلام المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان بذلك.
    2.2 Los representantes de la autora presentaron una denuncia contra las fuerzas de seguridad por haber infringido el Acuerdo Integral sobre el Respeto de los Derechos Humanos y del Derecho Internacional Humanitario (CARHRIHL). UN 2-2 وقدم ممثلو صاحبة البلاغ شكوى ضد قوات الأمن لانتهاكها الاتفاق الشامل على احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    La amenaza de las actividades delictivas y terroristas, incluido el secuestro de extranjeros y los ataques contra las fuerzas de seguridad nacionales, así como la proliferación de armas pequeñas y armas ligeras, siguieron socavando la paz y la estabilidad regionales. UN وظل تهديد الأنشطة الإجرامية والإرهابية، بما في ذلك خطف الأجانب والهجمات على قوات الأمن الوطنية، وكذلك انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، يقوض السلام والاستقرار الإقليميين.
    Por ello algunos manifestantes han sido acusados de cometer agresiones, lanzar piedras y disparar con armas de fuego contra las fuerzas de seguridad, otros civiles y personas que apoyaban al Gobierno. UN ولذلك وُجِّه الاتهام إلى المحتجين بالهجوم على قوات الأمن والمدنيين الآخرين ومؤيدي الحكومة وإلقاء الحجارة عليهم واستعمال الذخيرة الحيَّة ضدهم.
    Cabe destacar el incremento de incidentes en el este del país, donde diversas entidades afiliadas a Al-Qaida, entre ellas Tehrik-e-Taliban Pakistán, Lashkar-e-Tayyiba, Lashkar-i-Jhangvi y el Movimiento Islámico del Uzbekistán, habitualmente llevan a cabo ataques contra las fuerzas de seguridad afganas, al igual que los talibanes y los brazos armados de Hizbul Islam. UN ومما تجدر الإشارة إليه تحديداً هو زيادة الحوادث في الشرق، حيث يقوم مختلف الجماعات المرتبطة بتنظيم القاعدة، بما فيها تحريك طالبان باكستان، ولَشكر طيبة، ولشكر جهنكوي، وحركة أوزبكستان الإسلامية، بشن هجمات منتظمة على قوات الأمن الأفغانية بالتوازي مع جهود الطالبان وأجنحة مسلحة تابعة للحزب الإسلامي.
    En las zonas aledañas a Bagdad, la insurrección sigue siendo fuerte y desde septiembre han aumentado considerablemente los ataques de envergadura contra las fuerzas de seguridad iraquíes y la fuerza multinacional. UN 55 - وفي المناطق القريبة من بغداد، ما زال العصيان مستعرا ومنذ أيلول/سبتمبر كانت هناك زيادة ملحوظة في عدد الهجمات الكبيرة على قوات الأمن العراقية، فضلا عن القوات المتعددة الجنسيات.
    De acuerdo con las recomendaciones del Comité de Derechos Humanos (CCPR/C/79/Add.81), el Comité recomienda que se suprima el requisito de la autorización oficial para entablar acciones penales o civiles contra las fuerzas de seguridad. UN ووفقا للتوصيات الصادرة عن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان (CCPR/C/79/Add.81)، توصي اللجنة بأن يتم إلغاء اشتراط الموافقة الحكومية على الدعاوى الجنائية أو الدعاوى المدنية ضد أفراد قوات الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد