No obstante, también se subrayó que con ello no se quería dar a entender que hubiera una competencia injustificada entre los diferentes sectores que se ocupaban de las actividades contra las minas. | UN | ولكن جرى التشديد أيضاً على أن هذا لا يعني فتح الباب أمام منافسة لا مبرر لها بين مختلف فروع الأعمال المتعلقة بالألغام. |
No obstante, también se subrayó que con ello no se quería dar a entender que hubiera una competencia injustificada entre los diferentes sectores que se ocupaban de las actividades contra las minas. | UN | ولكن جرى التشديد أيضاً على أن هذا لا يعني فتح الباب أمام منافسة لا مبرر لها بين مختلف فروع الأعمال المتعلقة بالألغام. |
Nuestra tercera prioridad es que la Conferencia de Desarme aporte al fin una contribución a la campaña contra las minas antipersonal. | UN | وأولويتنا الثالثة تتوخى رؤية مؤتمر نزع السلاح يساهم أخيراً في حملة لمكافحة الألغام المضادة للأفراد. |
Pero para su erradicación definitiva es importante fortalecer la acción integral contra las minas, lo cual contribuirá a los esfuerzos ya realizados. | UN | لكن التخلص النهائي من الألغام يتطلب تعزيز العمل الشامل ضد الألغام، مما يسهم في الجهود التي سبق أن بذلناها. |
En resumen, la lucha contra las minas no podrá ganarse sin una dedicación continua. | UN | وبعبارات بسيطة، لا يمكن أن نكسب معركتنا ضد الألغام دون التزام مستمر. |
Por ejemplo, en la campaña contra las minas terrestres participaron más de 300 millones de voluntarios de más de 100 países. | UN | وشملت حملة مكافحة الألغام الأرضية، على سبيل المثال، أكثر من 300 مليون متطوع من أكثر من 100 بلد. |
En el noreste, se creó el Centro de Acción contra las minas de Puntland. | UN | وأنشئ في شمال شرق البلاد مركز الأعمال المتعلقة بإزالة الألغام في بونتلاند. |
Se han registrado progresos importantes en materia de los seis objetivos estratégicos de la Estrategia de las Naciones Unidas de lucha contra las minas. | UN | وقد جرى الإبلاغ عن تقدم كبير فيما يتعلق بالأهداف الاستراتيجية الستة للإجراءات المتعلقة بالألغام. |
Ginebra ha pasado a ser el centro de las actividades internacionales de lucha contra las minas. | UN | لقد أصبحت جنيف مركزا للإجراءات الدولية المتعلقة بالألغام. |
En general, los objetivos de la Estrategia de las Naciones Unidas de lucha contra las minas son numerosos y amplios. | UN | وأهداف استراتيجية الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام بصفة عامة عديدة وواسعة النطاق. |
Por consiguiente, la movilización oportuna de los recursos aportados por los donantes es esencial para el éxito de los programas de lucha contra las minas. | UN | ولذلك، فإن من الجوهري لنجاح برامج الإجراءات المتعلقة بالألغام تعبئة الموارد من المانحين في الوقت المناسب. |
Asimismo, seguimos trabajando activamente en el establecimiento de un centro nacional de lucha contra las minas. | UN | كما نواصل العمل بنشاط على إنشاء مركز وطني للإجراءات المتعلقة بالألغام. |
Entre estos esfuerzos se destaca la aplicación de la estrategia de lucha contra las minas para el período 2001-2005. | UN | ويبرز من بين هذه الجهود تنفيذ استراتيجية الأعمال المتعلقة بالألغام للفترة من عام 2001 إلى عام 2005. |
Suiza tiene la esperanza de que la declaración política que se apruebe en este foro refleje la decisión de los Estados de movilizar a la sociedad en la lucha contra las minas. | UN | ويأمل بلده في اعتماد إعلان سياسي في نيروبي يعكس تصميم الدول على تعبئة المجتمع لمكافحة الألغام. |
Fondo Fiduciario de la CEE contra las minas terrestres antipersonal en Somalia | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لمكافحة الألغام الأرضية المضادة للأفراد في الصومال |
Apoyo de vehículos reforzados contra las minas | UN | توفير الدعم بالمربات المحصنة من الألغام |
Habida cuenta de que ha aumentado la amenaza que representan las minas, la UNOMIG ha adoptado medidas adicionales de seguridad que incluyen el uso de vehículos protegidos contra las minas y los proyectiles cuando patrulla zonas de alto riesgo. | UN | وبالنظر إلى تزايد خـطر الألغام، اتخذت البعثة تدابير أمنية إضافية من بينها استخدام مركبات أثقل للوقاية من الألغام والرصاص عند القيام بدوريات في المناطق التي تتسم بخطورة كبيرة. |
Consideramos que esas negociaciones representarían otro adelanto irreversible hacia la universalización de la lucha mundial contra las minas terrestres. | UN | وفي اعتقادنا ان هذه المفاوضات تمثل خطوة أخرى إلى الأمام لا يمكن عكس اتجاهها في عولمة الكفاح العالمي ضد الألغام البرية. |
Es como si estos inocentes se vieran obligados a enfrentar una segunda guerra contra las minas antiper-sonal, aún después de que el propio conflicto ya se ha resuelto. | UN | ويحدث ذلك كما لو كان هؤلاء الأبرياء يجبرون على مواجهة حرب ثانية ضد الألغام المضادة للأفراد، حتى بعد تسوية الصراع نفسه. |
Nuestra política contra las minas no se agota en el desminado de nuestro territorio y nuestras fronteras. | UN | ولا تنتهي سياستنا في مكافحة الألغام عند حد إزالة الألغام من أراضينا وحدودنا. |
Además, diversos países y organizaciones han celebrado o patrocinado reuniones o seminarios consagrados específicamente al intercambio de información sobre el desarrollo y el ensayo de tecnologías apropiadas para su eventual aplicación en la acción contra las minas. | UN | وإضافة إلى ذلك، قامت مجموعة متنوعة من البلدان والمنظمات بعقد أو رعاية اجتماعات وحلقات تدريبية مكرسة تحديداً لتبادل المعلومات المتصلة باستحداث واختبار التكنولوجيا المناسبة لإمكانية استخدامها في الأعمال المتعلقة بإزالة الألغام. |
Creemos que la cuestión de la remoción de minas debería seguir siendo una prioridad en la campaña mundial de acción contra las minas. | UN | ونعتقد أنه ينبغي أن تظل قضية إزالة الألغام تحظى بالأولوية في الحملة العالمية للإجراءات المضادة للألغام. |
Marcación de munición sin explotar y vigilancia de las operaciones de eliminación de ambas partes y las organizaciones no gubernamentales que luchan contra las minas | UN | وضع علامات على الذخائر غير المنفجرة ورصد عمليات التخلص منها التي يقوم بها الطرفان والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال الألغام |
La Dirección Camboyana de Acción contra las minas se estableció en septiembre de 2000 para coordinar, administrar y planificar el desminado. | UN | و551 65 قطعة ذخيرة لم تنفجر و94 قنبلة. وضعت تشاد خطة استراتيجية وطنية للعمل المتعلق بالألغام. |
Este interés demuestra la vitalidad potencial de la Convención en calidad de instrumento de cooperación en la lucha contra las minas terrestres. | UN | ويثبت هذا الاهتمام ما تنطوي عليه الاتفاقية من حيوية كأداة للتعاون في سبيل القضاء على الألغام البرية. |
En el informe no solamente se hace hincapié en los progresos logrados en la ejecución de las seis metas estratégicas y objetivos conexos esbozados en la Estrategia de las Naciones Unidas de lucha contra las minas: 2001-2005. También se nos ha brindado un panorama de las actividades relativas a la remoción de minas que se han emprendido en diversos países del mundo a través de programas de las Naciones Unidas y de otros organismos conexos. | UN | ولا يشدد التقرير على التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف الاستراتيجية الستة والأهداف ذات الصلة المبينة في استراتيجية الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام للفترة 2001-2005 فحسب، وإنما يعطي أيضا نظرة عامة بشأن ما اتخذته برامج الأمم المتحدة ووكالات أخرى ذات الصلة من إجراءات متعلقة بالألغام في بلدان مختلفة من العالم. |
Anuncios para crear conciencia sobre cuestiones ambientales, la caza en la zona de amortiguación, el Comité sobre las Personas Desaparecidas, el VIH, las cuestiones de género, y la remoción de minas y la seguridad contra las minas | UN | حدث إعلامي إعلانات للتوعية بالقضايا البيئية، والصيد في المنطقة العازلة، واللجنة المعنية بالمفقودين، وفيروس نقص المناعة البشرية، والقضايا الجنسانية، وإزالة الألغام والسلامة من أخطارها |
Problemas: La Comisión Nacional de Acción contra las minas sigue elaborando un registro completo de las víctimas de las minas terrestres. | UN | المشاكل التي تواجهها: تواصل اللجنة الوطنية للعمل من أجل إزالة الألغام إنشاء سجل يشمل جميع ضحايا الألغام البرية. |
25. Aunque Lituania ha ratificado todos los tratados relativos a las minas y aplica sus obligaciones internacionales al respecto, sigue considerando prioritarias las medidas de lucha contra las minas y la aplicación de los principios del derecho internacional humanitario. | UN | 25- وأضاف أنه بالرغم من تصديق ليتوانيا على جميع المعاهدات المتعلقة بالألغام وتنفيذ التزاماتها الدولية في هذا المجال، لا تزال الأعمال الرامية إلى إزالة الألغام وتطبيق مبادئ القانون الإنساني الدولي تشكل أولويات لديها. |