No obstante, las cifras totales indican que poco queda de la discriminación contra las niñas en lo que se refiere a su acceso a este nivel de enseñanza. | UN | بيد أن اﻷرقام الشاملة تبين أنه لا يزال يوجد قدر قليل من التمييز ضد الفتيات في الوصول إلى هذا المستوى من التعليم. |
A este respecto la Unión Europea se opone firmemente a toda forma de discriminación contra las niñas en la asignación de recursos alimentarios. | UN | ويرفض الاتحاد اﻷوروبي بقوة، في هذا الصدد، جميع أشكال التمييز ضد الفتيات في توزيع الموارد الغذائية. |
El Comité también recomienda que el Estado Parte aumente las edades mínimas de libre consentimiento sexual de los niños y las niñas y garantice la no discriminación contra las niñas en ese sentido. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن ترفع الحد القانوني الأدنى لسن الرضا بالاتصال الجنسي بالنسبة للفتيان والفتيات على حد سواء وتضمن عدم التمييز ضد الفتيات في هذا الشأن. |
Los abortos en función del sexo del feto son la mayor forma de explotación, discriminación y violencia contra las niñas en nuestra generación. | UN | إن الإجهاض الانتقائي على أساس نوع الجنس هو أعظم أشكال الاستغلال والتمييز والعنف المرتكبة ضد البنات في جيلنا. |
La violencia contra las niñas en la escuela es un problema generalizado, pero generalmente invisible, en todo el mundo. | UN | يعد العنف ضد البنات في المدارس مشكلة منتشرة وإن كانت مستترة إلى حد كبير في جميع أنحاء العالم. |
Aunque muchos informes destacaban la discriminación y la violencia contra las niñas en la esfera de la educación, se prestaba poca atención a los aspectos relacionados con la salud de las niñas más pequeñas. | UN | وفي حين أبرزت تقارير عديدة التميز والعنف ضد الفتيات في مجال التعليم، لم يول اهتمام كبير لصغار الفتيات في مجال الصحة. |
En el Camerún, una entidad beneficiaria abordará la violencia contra las niñas en la escuela. | UN | وفي الكاميرون، ستتصدى جهة متلقية للمنح للعنف ضد الفتيات في المدارس. |
:: Elaborar estrategias nacionales para enfrentar la violencia contra las niñas en las escuelas. | UN | :: وضع استراتيجيات وطنية للتصدي للعنف ضد الفتيات في المدارس؛ |
:: En los presupuestos de educación federales y nacionales, se asignen fondos para enfrentar la violencia contra las niñas en las escuelas. | UN | :: يجب أن تخصص ميزانيات التعليم الفيدرالية والوطنية أموالاً للتصدي للعنف ضد الفتيات في المدارس؛ |
El representante del Canadá propugnó recomendaciones específicas sobre la forma de combatir la violencia contra las niñas en la escuela. | UN | وطلب ممثل كندا وضع توصيات محددة بشأن كيفية التصدي للعنف ضد الفتيات في المدارس. |
La violencia contra las niñas en las escuelas, con frecuencia en forma de violencia sexual, hostigamiento sexual y matonaje, persiste en todos los países. | UN | و لا يزال العنف ضد الفتيات في المدارس، غالبا في شكل عنف جنسي وتحرش وترهيب، منتشرا في جميع البلدان. |
Como resultado, no se ha reconocido suficientemente la violencia contra las niñas en la escuela y esta sigue pasando desapercibida. | UN | ونتيجة لذلك، لا يزال العنف ضد الفتيات في المدارس من الأمور غير المعترف بها وغير المرئية إلى حد كبير. |
Estudio sobre la violencia contra las niñas en el entorno escolar, 2009. | UN | 5 - دراسة بشأن العنف ضد الفتيات في المدارس 2009. |
A este respecto, el Comité expresa su profunda preocupación por la magnitud de la discriminación y la violencia contra las niñas en el Estado parte. | UN | وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن قلق شديد إزاء حجم التمييز والعنف الممارسين ضد الفتيات في الدولة الطرف؛ |
75. La discriminación contra las niñas en el acceso a los servicios de nutrición y de atención de la salud pone en peligro su salud presente y futura. | UN | ٧٥ - إن التمييز ضد الفتيات في الحصول على التغذية وخدمات الرعاية الصحية يعرض للخطر صحتهن في الحاضر وفي المستقبل. |
149. No se ejerce discriminación contra las niñas en materia de salud o de nutrición. | UN | 149 - وليس هناك تمييزا ضد البنات في مجال الصحة والتغذية. |
2. Poner fin a la discriminación contra las niñas en la educación es crucial para lograr el desarrollo social. | UN | 2 - إن إنهاء التمييز ضد البنات في التعليم أمر حيوي للتنمية الاجتماعية. |
Estudios realizados en varios países, entre ellos Sudáfrica, Swazilandia, Suecia y Zimbabwe, pusieron de manifiesto niveles elevados de violencia, incluida violencia sexual, dirigida contra las niñas en las escuelas. | UN | فالدراسات المقدمة من عدة بلدان، كجنوب أفريقيا وزمبابوي وسوازيلند والسويد، تبين ارتفاع مستويات العنف، ومنها الجنسي، ضد البنات في المدارس. |
Se aprobó la Ley 083-1996/ADB que sanciona y contribuye a erradicar el acoso sexual, así como todo tipo de violencia contra las niñas en las escuelas. | UN | واعتُمِد القانون رقم 083-1996/ADB للمعاقبة والمساعدة على اجتثاث المضايقة الجنسية وأي عنف يوجه ضد البنات في المدارس. |
Países como Mauritania y Kenya dictaron leyes cuyo objetivo es eliminar la discriminación contra las niñas en el ámbito de la enseñanza. | UN | وفي بلدان كموريتانيا وكينيا، سنت تشريعات للقضاء على التمييز ضد الطفلة في مجال التعليم. |
También se expresa preocupación por la prevalencia de los abusos sexuales y la violencia contra las niñas en los campos de refugiados y su entorno. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار الاعتداء الجنسي والعنف ضد الفتيات داخل مخيمات اللاجئين وحولها. |
v) Desplegar mayores esfuerzos para reducir y eliminar el analfabetismo de las mujeres; velar por la matriculación y retención de todas las niñas en la educación primaria; aumentar la cantidad de estudiantes mujeres en las escuelas secundarias y en la educación superior; formar profesoras; y eliminar la discriminación contra las niñas en las escuelas; | UN | ' 5` زيادة الجهود الرامية إلى خفض الأمية في صفوف النساء والقضاء عليها؛ وضمان التحاق جميع الفتيات بالتعليم الابتدائي واستمرارهن في الدراسة، وزيادة نسبة مواظبة الفتاة على الدراسة في مرحلتي التعليم الثانوي والتعليم العالي؛ وتوفير التدريب للمدرسات؛ والقضاء على التمييز ضد الفتاة في المدارس؛ |