ويكيبيديا

    "contra libia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضد ليبيا
        
    • على ليبيا
        
    • عن ليبيا
        
    Además de las medidas antes descritas, Suiza ha impuesto medidas coercitivas adicionales contra Libia. UN وبالإضافة إلى التدابير الواردة أعلاه، اتخذت سويسرا تدابير قسرية إضافية ضد ليبيا.
    Parece existir cierta discrepancia en la aplicación de sanciones contra Libia entre el régimen que limita al comercio con Libia y el que rige las transacciones financieras con ese país. UN يبدو أن هناك قدرا من التباين في تطبيق الجزاءات ضد ليبيا فيما بين النظام الذي يقيد التجارة مع ليبيا والنظام المتعلق بالمعاملات المالية مع ذلك البلد.
    Por consiguiente, instamos al Consejo de Seguridad a que apruebe una resolución por la que se levanten todas las sanciones dispuestas contra Libia. UN لذا نحث مجلس اﻷمن على اعتماد قرار بالرفع التام للجزاءات المفروضة ضد ليبيا.
    El Jefe de la delegación de la Jamahiriya Árabe Libia planteó el tema del derecho de los Estados Unidos en relación con las sanciones impuestas contra Libia. UN لقد أثار رئيس وفد الجماهيرية العربية الليبية موضوع قانون الولايات المتحدة المتصل بفرض الجزاءات على ليبيا.
    La brutal agresión armada de 1986 contra Libia no es sino un ejemplo siniestro de esas políticas y acciones. UN وما العدوان اﻷمريكي الغاشم بالقوة المسلحة على ليبيا عام ١٩٨٦ إلا إحدى الصور القاتمة لهذه السياسات وتلك اﻷفعال.
    Las sanciones que el Consejo de Seguridad impuso en 1992 contra Libia afectan gravemente a poblaciones inocentes. UN والجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن على ليبيا عام ١٩٩٢ تؤثر تأثيرا خطيرا على اﻷفراد اﻷبرياء.
    Instamos asimismo a que se levanten de inmediato todas las sanciones unilaterales impuestas contra Libia fuera del ámbito de las Naciones Unidas. UN وندعو أيضا ﻷن تُرفع فورا الجزاءات الانفرادية المفروضة ضد ليبيا خارج نظام اﻷمم المتحدة.
    Los ataques militares que llevan a cabo actualmente los Estados Unidos y las fuerzas de su coalición contra Libia enseñan a la comunidad internacional una lección seria. UN إن الهجمات العسكرية التي تقوم بها حالياً الولايات المتحدة وقوات حلفائها ضد ليبيا تعلم المجتمع الدولي درساً خطيراً.
    Tampoco podemos olvidar el enloquecido llamamiento que dirigió el Presidente del Consejo de Ministros de la entidad sionista para crear una coalición internacional contra Libia, el Iraq y el Irán. UN كما يجب ألا يغيب عن البال هنا النداء المجنون الذي وجهه رئيس وزراء الكيان الصهيوني ﻹقامة تحالف دولي ضد ليبيا والعراق وإيران.
    Los Estados Unidos no nos pueden proporcionar una sola prueba de lo que llaman el terrorismo libio, pero hay testimonios y pruebas abundantes del terrorismo de los Estados Unidos contra Libia. UN إن الولايات المتحدة لا يمكنها تقديم دليل واحد على ما تسميه باﻹرهاب الليبي، بينما لدى ليبيا عشرات اﻷدلة على إرهاب الولايات المتحدة ضد ليبيا.
    Espera contar con la asistencia del Comité, no por tener el sufrimiento origen en causas internas, sino por ser consecuencia del bloqueo económico y otras decisiones adoptadas contra Libia. UN وقال إنه يأمل في أن يتمكن هذا الشعب من الاعتماد على مساعدة اللجنة، لا بسبب أن هذه المعاناة تتأتى من مصادر داخلية، ولكن ﻷنها ناجمة عن الحصار الاقتصادي وغيره من القرارات المتخذة ضد ليبيا.
    El Gobierno del Reino Unido practica el terrorismo de Estado contra Libia. UN ١ - تأكيد صفة إرهاب الدولة الذي ما فتئت تمارسه حكومة المملكة المتحدة ضد ليبيا.
    - El Consejo de Seguridad se comprometió a levantar las sanciones impuestas contra Libia tan pronto como recibiera, a 90 días de la fecha de la suspensión de estas medidas, el informe del Secretario General. UN - لقد تعهد مجلس اﻷمن برفع التدابير المفروضة ضد ليبيا عند استلامه تقرير اﻷمين العام خلال ٩٠ يوما من تعليق العقوبات.
    Esta medida no está dirigida en realidad contra Libia o loa países que he mencionado o aquellos que no he mencionado; está dirigida contra toda empresa o país que coopere con estos países. UN إذن هذا القانون في حقيقة الأمر ليس موجها ضد ليبيا ولا ضد تلك الدول التي ذكرتها أو تلك التي لم أذكرها. بل هو موجه ضد الدول الأخرى. فأي دولة، وأي شركة تتعاون مع هذه الدول تعاقب.
    Esperamos que conduzcan a una pronta solución de ese asunto y que, en consecuencia, se levanten en breve las sanciones contra Libia. UN ونحن على ثقة من أن هذه التطورات ستؤدي الى حل مبكر للمسألة وبالتالي الى رفع الجزاءات المفروضة على ليبيا بشكل عاجل.
    El Pakistán expresa su reconocimiento por el proceso en curso para resolver el litigio y levantar las sanciones impuestas contra Libia. UN وتعرب باكستان عن تقديرها للعملية الجارية اﻵن لحل ذلك النزاع ولرفع الجزاءات المفروضة على ليبيا.
    Además, insistimos en la necesidad de levantar totalmente el embargo contra Libia, y pedimos también que se levante el embargo contra el Iraq. UN كما نطالب أيضا، بضرورة رفع الحظر المفروض على ليبيا تماما، وكذلك رفع الحظر المفروض على العراق.
    Por ello, pedimos el levantamiento de todas las sanciones contra el Iraq, Cuba, Irán y las impuestas contra Libia en lo que atañe al caso de Lockerbie. UN ولذلك فإننا نطلب رفع جميع الجزاءات المفروضة على العراق، وكوبا وإيران، وتلك المفروضة على ليبيا فيما يتصل بمسألة لوكربي.
    Acogemos con beneplácito el hecho de que el Consejo de Seguridad haya levantado las sanciones contra Libia. UN ومن الناحية الإيجابية، نرحب برفع مجلس الأمن الجزاءات المفروضة على ليبيا.
    Un acontecimiento significativo en la labor del Consejo fue la decisión reciente de levantar las sanciones contra Libia. UN وكان الحدث الهام في أعمال المجلس قراره مؤخرا برفع الجزاءات المفروضة على ليبيا.
    Posteriormente se suspendieron las sanciones, lo que puso fin a la presión coercitiva contra Libia. UN وجرى بعدها تعليق الجزاءات وإنهاء الضغوط القسرية على ليبيا.
    La Organización de la Unidad Africana (OUA), la Liga de los Estados Árabes y el Movimiento No Alineado, que representan a la vasta mayoría de Estados y pueblos del mundo, han solicitado desde hace años que se levantaran las sanciones contra Libia. UN إن منظمة الوحدة اﻷفريقية وجامعة الدول العربية وحركة عدم الانحياز، التي تمثل اﻷغلبية الساحقة من دول وشعوب العالم، دعت طيلة عدة سنوات اﻵن إلى رفع الجزاءات عن ليبيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد