ويكيبيديا

    "contra los árabes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضد العرب
        
    • ضد عرب
        
    • تستهدف العرب
        
    • مع العرب
        
    La máquina de matar sionista libra una guerra racista no sólo en el territorio palestino, sino también contra los árabes de Israel, con total impunidad y con el apoyo de una superpotencia que defiende sus actos terroristas. UN وأضاف أن آلة القتل الصهيونية لا تشن حرباً عنصرية في الأراضي الفلسطينية وحسب، بل أيضاً ضد العرب في إسرائيل، مع حصانة تامة وتأييد من جانب قوة عظمى تدافع عن تلك الأعمال الإرهابية.
    El Departamento de Vivienda y Desarrollo Urbano (Department of Housing and Urban Development, HUD) aplicó igualmente medidas y procedimientos para prevenir la discriminación en materia de vivienda contra los árabes y los musulmanes. UN واتخذت وزارة الإسكان والتنمية الحضرية أيضاً تدابير وإجراءات لمنع التمييز ضد العرب والمسلمين في مجال السكن.
    La historia nunca había sido testigo de actos de terrorismo y de racismo tan brutales como los que cometen Israel y su Gobierno contra los árabes. UN ولم يسبق للتاريخ أن شهد أعمالا إرهابية وتمييزا أكثر وحشية من تلك التي ترتكبها إسرائيل وحكومتها ضد العرب.
    E. Racismo y discriminación racial contra los árabes UN هاء - العنصرية والتمييز العنصري ضد العرب
    8. Expresa también particular alarma por el recrudecimiento de las violaciones graves de los derechos humanos en el sur del Iraq, que es consecuencia de una política preconcebida dirigida específicamente contra los árabes de las marismas, muchos de los cuales se han refugiado fuera del país; UN ٨ - تعرب أيضا عن جزعها بصفة خاصة لعودة ظهور الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان في جنوب العراق، نتيجة لانتهاج سياسة مبيتة ضد عرب اﻷهوار بصفة خاصة، مما حدا بالعديد منهم الى طلب اللجوء خارج البلد؛
    D. El racismo y la discriminación racial contra los árabes 24 - 26 11 UN دال - العنصرية والتمييز العنصري ضد العرب ٤٢ - ٦٢ ٢١
    D. El racismo y la discriminación racial contra los árabes UN دال - العنصرية والتمييز العنصري ضد العرب
    La agresión de Israel contra la FPNUL sumó otro crimen a su historial, que está repleto de delitos, masacres y prácticas inhumanas contra los árabes de los territorios árabes ocupados. UN إن إسرائيل باعتدائها على مقر قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان إنما أضافت جريمة أخرى إلى سجلها الحافل بالجرائم والمذابح والممارسات اللاإنسانية ضد العرب في اﻷراضي العربية المحتلة.
    Todos están en una trinchera contra los árabes y los musulmanes. " UN فهم جميعا في خندق واحد ضد العرب والمسلمين " .
    Algunos círculos malévolos, en algunos países, han interpretado esos atentados terroristas más allá de su significado real y verdadero. Están librando una campaña de hostilidad contra los árabes y los musulmanes en un intento por acusarlos de terrorismo. UN فقد لجأت بعض الدوائر الشريرة، في بعض الدول إلى التعامل مع تلك الهجمات الإرهابية خارج إطارها الحقيقي والواقعي، فأخذت تشن حملة عدائية ضد العرب والمسلمين، في محاولة لإلصاق تهمة الإرهاب بهم.
    Luego aprovecharon el mandato británico sobre Palestina para armarse y perpetrar masacres contra los árabes en los territorios árabes. UN وعندما استغلوا فترة الانتداب البريطاني من أجل التسلح والقيام بالمجازر ضد العرب في أرضهم عندئذ لم يعد يرحب بهم أحد، حتى في البلاد العربية.
    La oradora manifiesta la grave inquietud que le inspira el recrudecimiento del racismo, principalmente contra los árabes y los musulmanes, tras los sucesos del 11 de septiembre de 2001. UN وأعربت عن بالغ قلقها إزاء تصاعد العنصرية، وخاصة ضد العرب والمسلمين في أعقاب أحداث 11 أيلول/ سبتمبر 2001.
    En opinión de la delegación de la Arabia Saudita, el Comité Especial debe proseguir su labor hasta que se ponga fin a la ocupación y las prácticas ilegales de las fuerzas de ocupación israelíes contra los árabes del territorio palestino ocupado. UN ويرى وفد المملكة العربية السعودية أن اللجنة الخاصة يجب أن تواصل عملها حتى ينتهي الاحتلال والأعمال غير المشروعة لقوات الاحتلال الإسرائيلي ضد العرب في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Históricamente el racismo ha sido la causa de muchos de los males del mundo y, en la actualidad, el racismo contra los árabes y musulmanes so pretexto de la lucha contra el terrorismo resulta particularmente inquietante. UN والعنصرية ما فتئت، منذ أمد طويل، منبت كثير من الشرور في العالم، والعنصرية ضد العرب والمسلمين تحت ستار مكافحة الإرهاب تدعو إلى القلق بصفة خاصة في هذه الأيام.
    La difamación de las religiones y las afirmaciones de supremacía cultural van en aumento y el racismo organizado dirigido contra los árabes y los musulmanes en nombre de la lucha contra el terrorismo está frenando la lucha contra el racismo. UN وأضافت أن تشويه صورة الأديان وادّعاءات التفوّق الثقافي آخذة في الإزدياد، كما أن العنصرية الموجّهة ضد العرب والمسلمين مثل الكفاح ضد الإرهاب أدّت إلى انتكاس الكفاح ضد العنصرية.
    Si bien centró su exposición principalmente en la intolerancia y la discriminación contra los árabes y los musulmanes en Europa, destacó que otras regiones también se veían afectadas por casos de discriminación racial y religiosa y de incitación al odio. UN وفي حين أنه ركز في بيانه أساساً على التعصب والتمييز ضد العرب والمسلمين في أوروبا، شدد على أن حالات التمييز العنصري والديني والتحريض على الكراهية تمس مناطق أخرى أيضاً.
    Tenemos que lavarnos las manos con sangre musulmana " ; a lo que presuntamente añadió: " tenemos que conspirar contra los árabes y los musulmanes para complacer a Dios. UN وعلينا أن نغسل أيدينا بدماء المسلمين " . وقيل إنه أضاف " علينا أن نتآمر ضد العرب والمسلمين رضاءً للإله.
    Y tengo la gran esperanza de que críen a sus hijos en la fe judía para que ellos también continúen nuestra lucha sionista contra los árabes. Open Subtitles و أملي كبير في أن يربوا، أطفالهم على العقيده اليهوديه - حتى يواصلوا نضالنا الصهيوني ضد العرب
    El 31 de agosto, Siria denunció enérgicamente la política de asentamientos de Israel y afirmó que el Primer Ministro estaba preparando una guerra contra los árabes. UN ٧٧١ - وفي ٣١ آب/أغسطس، نددت الجمهورية العربية السورية تنديدا قويا بسياسة اسرائيل الاستيطانية، قائلة إن رئيس الوزراء يعد العدة لحرب ضد العرب.
    8. Expresa particular alarma, asimismo, por el recrudecimiento de las violaciones graves de los derechos humanos en el sur del Iraq, que es consecuencia de una política preconcebida dirigida específicamente contra los árabes de las marismas, muchos de los cuales se han refugiado fuera del país; UN ٨ - تعرب أيضا عن جزعها بصفة خاصة لعودة ظهور الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان في جنوب العراق، نتيجة لانتهاج سياسة مبيتة ضد عرب اﻷهوار بصفة خاصة، مما حدا بالعديد منهم الى التماس اللجوء خارج البلد؛
    En el informe se dan ejemplos del aumento de los actos de discriminación y de hostilidad contra los árabes y los musulmanes, particularmente en Australia, Bélgica, el Canadá, los Estados Unidos de América y Francia. UN كما يصف التقرير تزايد أعمال التمييز والعداء التي تستهدف العرب والمسلمين، لا سيما في أستراليا وبلجيكا وفرنسا وكندا والولايات المتحدة الأمريكية.
    Además, algunos de los amigos más fanáticos de Israel en algunos Estados están tratando de desviar la batalla hacia un enfrentamiento entre religiones y civilizaciones y están fomentando claramente una lucha contra los árabes y musulmanes. UN وحاولت بعض الجهات المتشددة الصديقة لها في بعض الدول تحويل المعركة باتجاه المواجهة بين الأديان والحضارات، ودفعت بوضوح نحو المواجهة مع العرب والمسلمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد