Era necesario disponer de información sobre sus actividades, en la medida en que guardaran relación con el racismo contra los afrodescendientes. | UN | ويلزم الحصول على معلومات عما يُباشرونه من أنشطة لاتصالها بمسألة العنصرية الممارَسة ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي. |
Tomando nota de la condena de la discriminación contra los afrodescendientes que figura en la Declaración y el Programa de Acción de Durban, | UN | وإذ تلاحظ أيضاً إدانة التمييز ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي على النحو المعرب عنه في إعلان وبرنامج عمل ديربان، |
Tomando nota de la condena de la discriminación contra los afrodescendientes que figura en la Declaración y el Programa de Acción de Durban, | UN | وإذ تلاحظ أيضاً إدانة التمييز ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي على النحو المعرب عنه في إعلان وبرنامج عمل ديربان، |
Es indispensable que se reconozca que el racismo y la discriminación racial contra los afrodescendientes siguen enraizados en las sociedades. | UN | ومن المهم للغاية إدراك أن العنصرية والتمييز العنصري ضد المنحدرين من أصل أفريقي ما زالا متجذرين في المجتمعات. |
2. Examen de medidas de acción positiva para combatir la discriminación contra los afrodescendientes | UN | 2- مناقشة بشأن الإجراءات الايجابية لمكافحة التمييز ضد المنحدرين من أصل أفريقي |
Sudáfrica se refirió a la inquietud formulada por el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial sobre la persistencia de la discriminación contra los afrodescendientes. | UN | وأشارت إلى مخاوف لجنة القضاء على التمييز العنصري المتعلقة باستمرار التمييز ضد الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي. |
El panelista examinó la cuestión de la discriminación estructural contra los afrodescendientes en lo que respecta al acceso a la salud. | UN | واستعرض المحاور قضية التمييز الهيكلي ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي في مجال الحصول على الخدمات الصحية. |
Debate temático sobre la discriminación estructural contra los afrodescendientes | UN | مناقشة مواضيعية بشأن التمييز الهيكلي ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي |
Debate temático sobre la discriminación estructural contra los afrodescendientes | UN | مناقشة مواضيعية بشأن التمييز الهيكلي ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي |
La Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos hizo uso de la palabra y divulgó a los medios de información un documento de opinión sobre el tema de la discriminación contra los afrodescendientes. | UN | وأشادت المفوضية بهذا الحدث ونشرت مقالا في وسائط الإعلام حول موضوع التمييز ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي. |
Los discursos racistas son condenados como terroristas o extremistas sólo cuando son dirigidos contra los países desarrollados; cuando se dirigen contra los afrodescendientes son tolerados por el pretexto de la libertad de expresión. | UN | ولا يدان الخطاب العنصري بأنه إرهابي أو متطرف إلا عندما يوجه ضد الدول المتقدمة النمو، وعندما يوجه ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي يتسامح معه بذريعة حرية التعبير. |
Además, el Grupo de Trabajo incluirá las cuestiones de la exclusión y la marginación sociales, el derecho y el acceso a la vivienda, la cultura y el desarrollo y la cuestión de los delitos motivados por prejuicios contra los afrodescendientes. | UN | وسيدرج الفريق العامل أيضاً مواضيع الاستبعاد الاجتماعي والتهميش، والحق في السكن والوصول إليه، والثقافة والتنمية، وجرائم الكراهية ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي. |
Además se invitará a asistir en calidad de oradores a expertos en derechos humanos y miembros de la sociedad civil que trabajan en eliminar la discriminación contra los afrodescendientes en los ámbitos nacional e internacional. | UN | وسيدعى خبراء في مجال حقوق الإنسان وأعضاء من المجتمع المدني العاملين في مجال القضاء على التمييز ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي على الصعيدين الوطني والدولي لإلقاء كلمات. |
En su noveno período de sesiones, el Grupo de Trabajo de Expertos sobre los afrodescendientes mantuvo un debate temático sobre la discriminación estructural contra los afrodescendientes. | UN | أجرى فريق الخبراء العامل المعني بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي، في دورته التاسعة، مناقشة مواضيعية بشأن التمييز الهيكلي ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي. |
Uno de los desafíos fundamentales seguía siendo la lucha contra las condiciones estructurales que permitían el racismo y la discriminación racial contra los afrodescendientes. | UN | ويبقى تحدٍ رئيسي هو التصدي للظروف الهيكلية التي سمحت بالعنصرية والتمييز العنصري ضد المنحدرين من أصل أفريقي. |
Sin embargo, subrayó que la discriminación racial contra los afrodescendientes subsiste en varios países. | UN | غير أنها أبرزت أن التمييز العنصري ضد المنحدرين من أصل أفريقي ما زال قائماً في عدة بلدان. |
28. Reconocemos también que el legado de la esclavitud ha contribuido a perpetuar el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia contra los afrodescendientes en toda la región. | UN | 28- نسلم أيضاً بأن تركة الرق تسهم في إدامة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب ضد المنحدرين من أصل أفريقي في جميع أنحاء المنطقة. |
Establecer un banco de datos que contenga indicadores de la discriminación contra los afrodescendientes en los sectores de la educación, el empleo, la salud, la vivienda y la administración pública. | UN | إنشاء مصرف بيانات يتضمن مؤشرات عن التمييز ضد المنحدرين من أصل أفريقي في ميادين التعليم والعمل والصحة والسكن والخدمات العمومية. |
También celebró la disposición del Uruguay a aceptar las recomendaciones sobre el establecimiento de un comité nacional para combatir la discriminación contra los afrodescendientes y los pueblos indígenas, abolir la disparidad entre los géneros en el empleo y garantizar igual remuneración por igual trabajo. | UN | ورحبت الجزائر كذلك باستعداد أوروغواي لتقبل التوصيات الداعية إلى إنشاء لجنة وطنية لمكافحة التمييز ضد الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي والشعوب الأصلية، والقضاء على الفوارق بين الجنسين في العمالة وكفالة مبدأ الأجر المتساوي عن العمل المتساوي القيمة. |
21. El Comité muestra su preocupación por los incidentes denunciados de discriminación racial contra los afrodescendientes. | UN | 21- ويساور اللجنة قلق إزاء التقارير عن حالات التمييز العنصري ضد الأشخاص المنحدرين من أصول أفريقية. |
El Centro expresó su especial preocupación por la discriminación racial contra los afrodescendientes, en especial las comunidades " quilombo " , y observó que los conflictos por las tierras ancestrales estaban aumentando en número y en violencia, principalmente como consecuencia del Plan de crecimiento acelerado. | UN | وأعرب المركز عن القلق بوجه خاص إزاء التمييز العنصري الممارَس ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي، ولا سيما جماعات كيلومبو، وأشار إلى أن المنازعات المتعلقة بأراضي الأسلاف تتزايد عدداً وعنفاً لأسباب تعود بصورة رئيسية إلى الخطة الخاصة بتسريع النمو. |
El Comité expresa su preocupación por que las mujeres afrodescendientes afronten desventajas mayores a causa de la discriminación contra los afrodescendientes en todas las esferas (arts. 3, 6 y 7). | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها لأن المرأة من أصل أفريقي تعاني من حرمان خاص نتيجة التمييز الذي يواجهه الأشخاص من أصل أفريقي في جميع المجالات (المواد 3 و6 و7). |
Teniendo en cuenta que 2011 ha sido proclamado Año Internacional de los Afrodescendientes, el Comité ha decidido celebrar un debate temático sobre la discriminación racial contra los afrodescendientes en su siguiente período de sesiones. | UN | 43 - ونظراً لأن سنة 2011 سُمّيت السنة الدولية للشعوب المنحدرة من أصل أفريقي، قررت اللجنة إجراء مناقشة مواضيعية بشأن التمييز العنصري ضد الشعوب المنحدرة من أصل أفريقي أثناء دورتها التالية. |