ويكيبيديا

    "contra los civiles en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضد المدنيين في
        
    • على المدنيين في
        
    • المرتكبة في حق المدنيين في مناطق
        
    • ضد المدنيين الناشئة
        
    Recordando su condena en los términos más enérgicos de toda violencia sexual y otro tipo de violencia contra los civiles en los conflictos armados, en particular contra mujeres y niños, UN وإذ يشير إلى إدانته أشد الإدانة جميع أعمال العنف الجنسي وغيرها من أشكال العنف المرتكبة ضد المدنيين في النزاعات المسلحة، ولا سيما ضد النساء والأطفال،
    Recordando su condena en los términos más enérgicos de toda violencia sexual y otro tipo de violencia contra los civiles en los conflictos armados, en particular contra mujeres y niños, UN وإذ يشير إلى إدانته أشد الإدانة جميع أعمال العنف الجنسي وغيرها من أشكال العنف المرتكبة ضد المدنيين في النزاعات المسلحة، ولا سيما ضد النساء والأطفال،
    La continua ocupación por Israel de los territorios árabes y su uso de armas prohibidas internacionalmente contra los civiles en Gaza son actos de terrorismo a su más alto nivel. UN إن استمرار إسرائيل باحتلالها للأراضي العربية واستخدام الأسلحة المحرمة دوليا ضد المدنيين في غزة هو أعلى درجات الإرهاب.
    58. Los serbios de Bosnia siguen siendo responsables de agresiones contra los civiles en todas las áreas en que combaten. UN ٨٥ ـ ما زال صرب البوسنه مسؤولين عن شن هجمات عسكرية على المدنيين في جميع أرجاء المناطق التي يحاربون فيها.
    Recordando su condena en los términos más enérgicos de toda violencia sexual y otro tipo de violencia contra los civiles en los conflictos armados, en particular contra mujeres y niños, UN وإذ يشير إلى إدانته بأشد العبارات جميع أعمال العنف الجنسي وغيرها من أشكال العنف المرتكبة ضد المدنيين في الصراع المسلح، ولا سيما ضد النساء والأطفال،
    :: Mantenimiento de una fuerza de reserva de 2 batallones, mediante la redistribución de hasta 3 compañías, para contrarrestar nuevas amenazas contra los civiles en la zona de operaciones UN :: الاحتفاظ بقوة احتياطية تتألف من كتيبتين، من خلال نقل ما يصل إلى 3 سرايا، لمواجهة التهديدات الناشئة ضد المدنيين في مختلف أنحاء منطقة العمليات
    Mantenimiento de una fuerza de reserva de 2 batallones, mediante la redistribución de hasta 3 compañías, para contrarrestar nuevas amenazas contra los civiles en la zona de operaciones UN الاحتفاظ بقوة احتياطية تتألف من كتيبتين، من خلال نقل ما يصل إلى 3 سرايا، لمواجهة التهديدات الناشئة ضد المدنيين في مختلف أنحاء منطقة العمليات
    II. AMENAZAS Y VIOLENCIA contra los civiles en LOS CONFLICTOS ARMADOS UN ثانيا - التهديدات والعنف ضد المدنيين في النزاع المسلح
    El Consejo reafirma también su condena de todo tipo de instigación a la violencia contra los civiles en los conflictos armados, en particular del uso de los medios de comunicación para incitar al odio y la violencia. UN ويؤكد المجلس أيضا من جديد إدانته لجميع أعمال التحريض على العنف ضد المدنيين في حالات الصراع المسلح، ولا سيما استخدام وسائط الإعلام في التحريض على الكراهية والعنف.
    Cada vez es mayor la preocupación por que algunos grupos armados se dedican a ataques indiscriminados y utilizan la fuerza de forma desproporcionada contra los civiles en las situaciones de conflicto armado, haciendo caso omiso de los principios internacionales humanitarios y de derechos humanos internacionales. UN وثمة قلق متزايد من أن بعض الجماعات المسلحة يلجأ إلى شن هجمات عشوائية واستخدام القوة المفرطة ضد المدنيين في حالات النـزاع المسلح، وذلك باستخفاف واضح للمبادئ الإنسانية ومبادئ حقوق الإنسان الدولية.
    Los informes sobre violencia contra los civiles en las zonas de conflicto ponen de manifiesto una terrible campaña de ataques sexuales contra las niñas y las mujeres que quizás no tenga precedentes en su magnitud y su brutalidad. UN فالتقارير عن العنف ضد المدنيين في مناطق الصراع تسلط الضوء على حملة مروعة من الاعتداءات الجنسية على الفتيات والنساء ربما بنطاق ووحشية لم يسبق لهما مثيل.
    El ataque de Israel contra los civiles en Gaza es definitivamente peor que cualquier acto nazi y no tiene precedentes en la historia en cuanto a su horror y crueldad. UN إن ما تقوم به إسرائيل ضد المدنيين في غزة فاق، بكل تأكيد، أعمال النازية، فاق في بشاعته كل سابقة في هذا التاريخ استهدفت المدنيين.
    Reconociendo la importancia de empoderar a los civiles vulnerables por medio de la educación y la capacitación como medio de apoyar la labor encaminada a poner fin a los abusos cometidos contra los civiles en situaciones de conflicto armado y prevenirlos, UN وإذ يسلم بأهمية تمكين المدنيين الضعفاء عن طريق التعليم والتدريب كوسيلة لدعم الجهود الرامية إلى وقف ومنع الانتهاكات المرتكبة ضد المدنيين في حالات النزاع المسلح،
    El Consejo de Seguridad condena todas las violaciones del derecho internacional, incluidos el derecho internacional humanitario, las normas de derechos humanos y el derecho de los refugiados, cometidas contra los civiles en situaciones de conflicto armado. UN ويدين مجلس الأمن جميع انتهاكات القانون الدولي المرتكبة ضد المدنيين في حالات النـزاع المسلح، بما فيها انتهاكات القانون الإنساني الدولي، والقانون الدولي لحقوق الإنسان، والقانون الدولي للاجئين.
    Reconociendo la importancia de empoderar a los civiles vulnerables por medio de la educación y la capacitación como medio de apoyar la labor encaminada a poner fin a los abusos cometidos contra los civiles en situaciones de conflicto armado y prevenirlos, UN وإذ يسلم بأهمية تمكين المدنيين الضعفاء عن طريق التعليم والتدريب كوسيلة لدعم الجهود الرامية إلى وقف ومنع الانتهاكات المرتكبة ضد المدنيين في حالات النزاع المسلح،
    Apoyamos plenamente el proceso de reconciliación y reconstrucción nacional en el Afganistán y el Iraq y condenamos con firmeza los actos terroristas cometidos contra los civiles en esos países y en otros lugares del mundo. UN ونحن ندعم دعما كاملا المصالحة الوطنية وعملية إعادة الإعمار في أفغانستان والعراق، وندين بشدة الأعمال الإرهابية ضد المدنيين في هذين البلدين وفي أماكن أخرى من العالم.
    Se han producido más ataques directos contra los civiles en todos los pueblecitos de Darfur en los últimos meses. UN فقد زادت الهجمات المباشرة على المدنيين في قرى دارفور طيلة الأشهر الأخيرة.
    En marzo y abril de 1996 hubo una serie de asaltos al ganado y ataques contra los civiles en los condados de Tonj y Yirol. UN ووقعت سلسلة من الغارات على الماشية والهجمات على المدنيين في مقاطعتي التونج ويرول في آذار/مارس ونيسان/ابريل ١٩٩٦.
    No había actividad de combate por parte de las personas que declararon, ni era verosímil que se estuviera desarrollando tal actividad en la zona o en su proximidad en el momento en que los soldados iniciaron la operación contra los civiles en los tres lugares. UN لم يكن ثمة نشاط قتالي قام به الأشخاص الذين أدلوا بأقوالهم، ولا كـان هناك احتمال بوقوع مثل هذا النشاط في المنطقة أو فيما يجاورها وقت أن بدأ الجنود العملية التي شنّوها على المدنيين في المواقع الثلاثة.
    B. Violaciones de los derechos humanos contra los civiles en otras " zonas seguras " designadas por las Naciones Unidas UN باء - انتهاكات حقوق اﻹنسان المرتكبة في حق المدنيين في مناطق أخرى من المناطق التي حددتها اﻷمم المتحدة " كمناطق آمنة "
    :: 1 informe periódico del Secretario General sobre la protección de los civiles que refleja las tendencias y pautas de las violaciones cometidas contra los civiles en el marco de situaciones de conflicto y que incluye recomendaciones sobre las necesidades de protección UN :: تقرير دوري للأمين العام عن حماية المدنيين يعكس اتجاهات الانتهاكات ضد المدنيين الناشئة عن حالات النزاع وأنماطها ويتضمن توصيات بشأن احتياجات الحماية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد