En su conjunto, son prueba abrumadora de que la campaña terrorista contra los civiles israelíes ha sido dirigida y orquestada por los dirigentes de la Autoridad Palestina. | UN | وهي تمثل مجتمعة، دليلا قاطعا على أن الحملة الإرهابية ضد المدنيين الإسرائيليين تديرها وتنسقها قيادة السلطة الفلسطينية. |
De conformidad con la hoja de ruta, la Autoridad Palestina debe adoptar medidas eficaces para poner fin a las acciones de los extremistas contra los civiles israelíes. | UN | وينبغي للسلطة الفلسطينية بموجب خارطة الطريق أن تتخذ تدابير فعالة لوقف أعمال المتطرفين ضد المدنيين الإسرائيليين. |
Además, hacemos un llamamiento para que se ponga fin a los ataques contra los civiles israelíes. | UN | إننا ندعو أيضا إلى وقف جميع الهجمات ضد المدنيين الإسرائيليين. |
Al mismo tiempo, ha condenado enérgicamente todos los ataques terroristas contra los civiles israelíes en Israel, que son injustificables y socavan cualquier perspectiva de reconciliación entre las dos partes. | UN | وأدانت بقوة، في الوقت نفسه، جميع الهجمات الإرهابية ضد المدنيين الإسرائيليين داخل إسرائيل، فهي هجمات لا يمكن تبريرها، وتضعف أي احتمالات لحدوث مصالحة بين الطرفين. |
Al mismo tiempo, condena enérgicamente todas las agresiones contra los civiles israelíes. | UN | كما تعرب في الوقت ذاته عن إدانتها القوية لجميع الهجمات التي تشن على المدنيين الإسرائيليين. |
En la Ribera Occidental sigue habiendo violencia de los colonos contra los palestinos y de los palestinos contra los civiles israelíes. | UN | ويستمر عنف المستوطنين ضد الفلسطينيين وعنف الفلسطينيين ضد المدنيين الإسرائيليين في الضفة الغربية. |
Por la presente comunico la atroz escalada de las actividades terroristas dirigidas contra los civiles israelíes. | UN | أكتب إليكم عن تصعيد مروع للإرهاب حدث مؤخرا ضد المدنيين الإسرائيليين. |
Esos israelíes, junto con otros del movimiento israelí por la paz, entienden que el traslado, como otros instrumentos de represión del arsenal de ocupación militar, no pondrán fin a los atentados contra los civiles israelíes. | UN | وأولئك الإسرائيليون، ومعهم آخرون في حركة السلام الإسرائيلية، يتفهمون أن الترحيل، مثل أي أداة قمعية أخرى في ترسانة الاحتلال العسكري لن تؤدي إلى نهاية الهجمات ضد المدنيين الإسرائيليين. |
Sin embargo, seguimos preocupados y consternados por una serie de cuestiones relativas al uso indebido y la politización del OOPS y por la indiferencia ante la campaña de terror que las organizaciones terroristas palestinas están librando contra los civiles israelíes. | UN | غير أنه لا يزال يساورنا قلق وخشية إزاء عدد من المسائل المتصلة بإساءة استخدام الأونروا وتسييسها وغض الطرف عن حملة الرعب التي تشنها المنظمات الإرهابية الفلسطينية ضد المدنيين الإسرائيليين. |
Al mismo tiempo, condenó enérgicamente todos los ataques terroristas contra los civiles israelíes en Israel, que eran injustificables y socavaban cualquier perspectiva de reconciliación entre las dos partes. | UN | وأدانت بقوة، في الوقت نفسه، جميع الهجمات الإرهابية ضد المدنيين الإسرائيليين داخل إسرائيل، فهي هجمات لا يمكن تبريرها، أضعفت من إمكانية حدوث مصالحة بين الطرفين. |
Una clara mayoría del pueblo palestino no quiere actos de violencia o terrorismo contra los civiles israelíes. | UN | 12 - وأضاف أن الأغلبية المطلقة للشعب الفلسطيني لا تريد استخدام العنف أو الإرهاب ضد المدنيين الإسرائيليين. |
Los ataques terroristas contra los civiles israelíes continuaron después que concluyó la Operación Muro Defensivo y la mayoría de las ciudades palestinas sufrieron nuevas incursiones tras el fin de la operación y hasta finales del período que se examina en el presente informe. | UN | 36 - وقد تواصلت الهجمات الإرهابية ضد المدنيين الإسرائيليين في أعقاب عملية الدرع الواقي، وتعرّضت معظم المدن الفلسطينية لمزيد من الإغارات الإسرائيلية عليها بعد انتهاء العملية لغاية نهاية الفترة قيد النظر في هذا التقرير. |
Los dirigentes palestinos siguen prestando apoyo financiero y moral a las organizaciones terroristas, incitando a su pueblo a la violencia y al terror, conspirando con conocidos terroristas y permitiendo que los terroristas sigan actuando con total libertad en su territorio, a pesar de haberse comprometido por escrito a adoptar una política de tolerancia cero para cualquier acto de terrorismo palestino dirigido contra los civiles israelíes. | UN | فالسلطة الفلسطينية لا تزال تدعم المنظمات الإرهابية ماديا ومعنويا، وتحض شعبها على العنف والإرهاب وتتواطأ مع إرهابيين معروفين وتسمح لعناصر إرهابية أن تمارس نشاطها بحرية في أراضيها، رغم أنها وقّعت على الالتزام باتباع سياسة لا تتسامح أبدا مع أي عمل من أعمال الإرهاب الفلسطيني يوجه ضد المدنيين الإسرائيليين. |
Tiene la intención de prevenir más ataques armados contra los civiles israelíes en los cuales Siria es cómplice, con el objetivo de alentar a dicho país a resolver su disputas por medio de las negociaciones bilaterales, de conformidad con las resoluciones 242 (1967) y 338 (1973) del Consejo de Seguridad, como jurídicamente tiene la obligación de hacerlo. | UN | وقد استهدف هذا الرد منع وقوع هجمات مسلحة أخرى ضد المدنيين الإسرائيليين بتواطؤ من سورية، بغية تشجيعها على تسوية نزاعها عن طريق المفاوضات الثنائية، وفقا لقراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973)، وهي مطالبة قانونا بذلك. |
Sin embargo, seguimos preocupados y consternados por una serie de cuestiones relativas al uso indebido y la politización del OOPS y por la indiferencia ante la campaña de terror que las organizaciones terroristas palestinas están librando contra los civiles israelíes. | UN | غير أننا لا نزال نشعر بالانزعاج من عدد من القضايا المتعلقة بإساءة استغلال الأونروا وتسييسها، وتجاهل حملة الإرهاب التي تشنها المنظمات الإرهابية الفلسطينية على المدنيين الإسرائيليين. |
Aún no se había secado la tinta del reciente acuerdo de unidad entre Hamás y Fatah cuando se lanzó un nuevo cohete contra los civiles israelíes. | UN | وقبل أن يجف الحبر الذي كتب به اتفاق الوحدة الذي تم التوصل إليه مؤخرا بين حماس وفتح، أطلق صاروخ آخر على المدنيين الإسرائيليين. |
39. Israel colabora con varios organismos de las Naciones Unidas, organizaciones internacionales y países asociados y ha aprobado 259 proyectos escolares y de vivienda en Gaza, aun cuando el régimen de terror de Hamas controla la zona y se sirve de ella como rampa de lanzamiento de morteros contra los civiles israelíes y los cruces utilizados para el transporte de mercancías. | UN | 39 - وتعمل إسرائيل مع عدد من وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والبلدان الشريكة وهي وافقت على بناء 219 مدرسة ومشروعا سكنيا في غزة، على الرغم من أن نظام حماس الإرهابي يسيطر على المنطقة ويستخدمها كقاعدة لإطلاق نيران الهاون على المدنيين الإسرائيليين والمعابر التي تستخدم لنقل البضائع. |