Lucharon contra los rusos y los alemanes, lucharon contra los judíos y otros depravados que querían arrebatarnos nuestra tierra ucraniana. | UN | لقد حاربوا عملاء موسكو والألمان، وخاضوا صراعا ضد اليهود والأشرار الذين أرادوا أن يسلبوا أبناء أوكرانيا أراضيهم. |
En Uppsala (Suecia), Radio Islam se dedicaba al mismo tipo de propaganda contra los judíos. | UN | وفي أوبسالا في السويد دأبت إذاعة راديو اﻹسلام على بث نفس هذا النوع من الدعاية ضد اليهود. |
El prejuicio contra los judíos llegó a su punto culminante en la primera mitad de este siglo. | UN | وقد وصل التحيز ضد اليهود إلى قمته في النصف اﻷول من هذا القرن. |
Empieza siendo hostilidad, se convierte en prejuicio y a partir de ese momento se transforma en agitación, discriminación y violencia contra los judíos y las instituciones judías. | UN | وهي تبدأ بالجفاء، ثم بالتعصب، ثم تتحول بعد ذلك الى نشاط وتمييز وعنف ضد اليهود والمؤسسات اليهودية. |
En su documento, la Sra. Sroda establecía una distinción entre los actos de violencia física, los actos de violencia simbólica y los actos de agresión verbal contra los judíos. | UN | وفي ورقتها، ميزت السيدة سرودا بين أعمال العنف الجسدي، وأعمال العنف المعنوي وأعمال الاعتداء الشفوي على اليهود. |
Merced a la aplicación más estricta de las leyes y a la adopción de medidas para combatir el racismo y los delitos motivados por el odio, hubo ligera disminución de la violencia contra los judíos. | UN | وبفضل التشدد في إنفاذ القانون وتدابير مكافحة العنصرية وجرائم الحقد فقد حصل بعض الانخفاض في العنف الموجه ضد اليهود. |
De ellos más de 1.100, es decir casi el 80%, eran contra los judíos. | UN | ومن بين تلك الجرائم ارتكبت قرابة ٠٠١ ١ جريمة أي نحو ٠٨ في المائة من بينها ضد اليهود. |
Además alentó a los cristianos y musulmanes a hacer causa común contra los judíos. | UN | كما شجع المسيحيين والمسلمين على التكاتف ضد اليهود. |
Se deslegitimiza y niega la existencia de Israel como Estado, y se presenta la lucha contra los judíos y el judaísmo como algo justificado e incluso heroico. | UN | ووجود إسرائيل كدولة تنزع عنه الشرعية وينكر، ويصور القتال ضد اليهود واليهودية على أنه عمل مبرر بل وبطولي. |
El Defensor del Pueblo no ha recibido ninguna denuncia de discriminación contra los judíos en el mercado de trabajo. | UN | ولم يتلق مكتب أمين المظالم أي حالات تمييز ضد اليهود في سوق العمل. |
Ha envenenado la mente de muchos árabes contra los judíos e Israel, así como contra los Estados Unidos y Occidente. | UN | إنه سمّم الكثير من العقول العربية لتتجه ضد اليهود وإسرائيل وأميركا والغرب. |
Los derechos de los ciudadanos quedaron suspendidos y el régimen adoptó una serie de medidas discriminatorias contra los judíos. | UN | وعُلّقت حقوق المواطنين واعتمد النظام سلسلة من تدابير التمييز ضد اليهود. |
Según la Asociación, los funcionarios del Gobierno participaron en manifestaciones en las que incitaron a la violencia contra los judíos y los israelíes. | UN | ووفقا لما أفادت به الرابطة، شارك مسؤولون حكوميون في مظاهرات حرضوا فيها على العنف ضد اليهود والإسرائيليين. |
Desde el primer momento, Hitler desató su prometida campaña contra los judíos. | Open Subtitles | منذ اللحظه الأولى أطلق هتلر حملته التى وعد بها ضد اليهود |
Allá están difundiendo mucha propaganda de odio y no solo contra los judíos. | Open Subtitles | هناك الكثير من الكتابات البغيض الخروج من هناك، وليس فقط ضد اليهود. |
En cuanto a la aplicación del artículo 4 de la Convención, se preguntó si en el país circulaban publicaciones que incitasen al odio racial, particularmente contra los judíos. | UN | وفيما يتعلق أيضا بتنفيذ المادة ٤ من الاتفاقية، طرحت أسئلة عما إذا كان ثمة منشورات توزع في البلد تحض على الكراهية العنصرية، ولا سيما ضد اليهود. |
Al no haber podido incorporar a los árabes al campo occidental, los Estados Unidos habían mejorado sus lazos con Israel mientras que la tradicional alianza de los árabes contra los judíos se había quebrado como consecuencia del acercamiento entre Egipto e Israel. | UN | ونظرا ﻷن الولايات المتحدة فشلت في تجميع العرب حول المعسكر الغربي فقد حسنت روابطها مع اسرائيل بينما دمر التحالف التقليدي للعرب ضد اليهود في أعقاب التقارب بين مصر واسرائيل. |
En cuanto a la aplicación del artículo 4 de la Convención, se preguntó si en el país circulaban publicaciones que incitasen al odio racial, particularmente contra los judíos. | UN | وفيما يتعلق أيضا بتنفيذ المادة ٤ من الاتفاقية، طرحت أسئلة عما إذا كان ثمة منشورات توزع في البلد تحض على الكراهية العنصرية، ولا سيما ضد اليهود. |
La historia nos ha demostrado una y otra vez que lo que comienza con ataques contra los judíos eventualmente termina por arrastrar a muchos, muchos otros. | UN | لقد أثبت لنا التاريخ مرارا وتكرار أن ما يبدأ بالهجمات على اليهود يشمل في نهاية المطاف العديد من الآخرين. |
Las acciones catárticas que la Alemania de la posguerra tomó -- entre ellas el reconocimiento con contrición de los hechos y la grabación en la memoria colectiva de Alemania de las injusticias que la Alemania nazi cometió contra los judíos y otros -- no dejan duda de que la sociedad alemana en su conjunto ha aprendido sinceramente la lección de la historia y se ha adaptado a ella. | UN | فالأعمال التطهرية التي اتخذتها ألمانيا بعد الحرب، وليس أقلها الاعتراف ببالغ الندم بتلك الأحداث وما تسببه المظالم التي ارتكبتها ألمانيا النازية بحق اليهود وغيرهم من آلام للذاكرة الألمانية الجماعية، لا تترك مجالاً للشك في أن المجتمع الألماني قاطبة قد وعى درس التاريخ بصدق وتصالح معه. |
Se cometió un genocidio contra los judíos de Europa durante el Holocausto. | UN | لقد ارتكبت جريمة إبادة جماعية ضد يهود أوروبا أثناء المحرقة. |
El autor resalta que, desde que adquirió la residencia canadiense en 1958, jamás ha sido perseguido ni declarado culpable de incitación al odio contra los judíos. | UN | ويشدد صاحب البلاغ أنه، منذ أن أصبح مقيما في كندا عام ١9٥8، لم يحاكم أو لم تثبت عليه إدانة على أساس التحريض على الكراهية ضد الشعب اليهودي. |
Hay que excitar al pueblo y en estos tiempos la violencia contra los judíos produce ardores de estómago. | Open Subtitles | للتنفيس عن غضب الناس العنف ضدّ اليهود قد يجعل الناس ينسون جوعهم |