ويكيبيديا

    "contra los malos tratos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من سوء المعاملة
        
    • ضد إساءة المعاملة
        
    • من إساءة المعاملة
        
    • من الإيذاء
        
    • ضد الاعتداء
        
    • لمكافحة سوء المعاملة
        
    • من كل سوء معاملة
        
    • من التعدي
        
    • من أي سوء معاملة
        
    • ضد المعاملة القاسية
        
    • التعرض لسوء المعاملة
        
    • التعرّض لسوء المعاملة
        
    • المتعلقة بسوء المعاملة
        
    • على سوء المعاملة
        
    • ضد إساءة معاملة
        
    El derecho a presentar denuncias contra los malos tratos prohibidos por el artículo 7 deberá ser reconocido en el derecho interno. UN ويجب التسليم في القانون الداخلي بالحق في تقديم شكاوي من سوء المعاملة المحظور بموجب المادة ٧ من العهد.
    El derecho a presentar denuncias contra los malos tratos prohibidos por el artículo 7 deberá ser reconocido en derecho interno. UN ويجب التسليم في القانون الداخلي بالحق في تقديم شكاوى من سوء المعاملة المحظور بموجب المادة ٧ من العهد.
    108. El Subcomité considera que un adecuado sistema de control y supervisión policial constituye una salvaguardia esencial contra los malos tratos. UN 108- وترى اللجنة الفرعية أن نظاماً سليماً لرصد أعمال الشرطة والإشراف عليها يشكل ضمانة أساسية ضد إساءة المعاملة.
    Asimismo prohíbe la trata de menores y los protege contra los malos tratos físicos o mentales y toda forma de abandono, crueldad y explotación. UN ويحظر الدستور الاتجار باﻷطفال ويحميهم من إساءة المعاملة البدنية أو العقلية ومن جميع أشكال اﻹهمال والقسوة والاستغلال.
    Con respecto a la cuestión de la violencia, su Gobierno ha aprobado políticas y un marco sistemático para proteger a los niños contra los malos tratos y el abandono. UN وفيما يتعلق بمسألة العنف فإن حكومته اعتمدت سياسات وإطاراً منهجياً لحماية الأطفال من الإيذاء والإهمال.
    :: Facilitar o fortalecer los mecanismos de supervisión a través de los gobiernos y la sociedad civil en las situaciones de emergencia y normales, hacer campañas contra los malos tratos, la violencia y la explotación, e informar y comunicar sobre los casos que se produzcan UN :: تسهيل أو تقوية آليات الرصد عن طريق الحكومات والمجتمع المدني في حالات الطوارئ وفي الأوضاع العادية، والدعوة ضد الاعتداء والعنف والاستغلال، والتبليغ والاتصال عند حدوث ذلك.
    El Comité para la Prevención de la Tortura del Consejo de Europa ha recomendado que se adopte una política firme contra los malos tratos por la policía. UN وأوصت اللجنة باعتماد سياسةٍ نشطةٍ لمكافحة سوء المعاملة من الشرطة.
    El derecho a presentar denuncias contra los malos tratos prohibidos por el artículo 7 deberá ser reconocido en derecho interno. UN ويجب التسليم في القانون الداخلي بالحق في تقديم شكاوى من سوء المعاملة المحظور بموجب المادة ٧ من العهد.
    El derecho a presentar denuncias contra los malos tratos prohibidos por el artículo 7 deberá ser reconocido en derecho interno. UN ويجب التسليم في القانون الداخلي بالحق في تقديم شكاوى من سوء المعاملة المحظور بموجب المادة ٧ من العهد.
    El derecho a presentar denuncias contra los malos tratos prohibidos por el artículo 7 deberá ser reconocido en derecho interno. UN ويجب التسليم في القانون الداخلي بالحق في تقديم شكاوى من سوء المعاملة المحظور بموجب المادة 7 من العهد.
    - Reuniones con niños, jóvenes y estudiantes para hacer conocer mejor los derechos del niño y la protección contra los malos tratos UN اجتماعات مع الأطفال والشباب والطلاب لمزيد إطلاعهم على المسائل المتعلقة بحقوق الطفل والحماية من سوء المعاملة
    ii) Deben ser protegidos contra los malos tratos físicos o psíquicos y contra cualquier forma de abandono, crueldad o explotación; y UN `2` حمايتهم من سوء المعاملة البدنية أو العقلية ومن جميع أشكال الإهمال أو القسوة أو الاستغلال؛
    El derecho a presentar denuncias contra los malos tratos prohibidos por el artículo 7 deberá ser reconocido en derecho interno. UN ويجب التسليم في القانون الداخلي بالحق في تقديم شكاوى من سوء المعاملة المحظور بموجب المادة 7 من العهد.
    En principio, se trata de salvaguardias importantes contra los malos tratos. UN وتشكل هذه، من حيث المبدأ، ضمانات مهمة ضد إساءة المعاملة.
    La comparecencia ante un tribunal en el que se adopte una decisión sobre la privación de libertad es una importante salvaguardia contra los malos tratos. UN فالمثول أمام محكمة للحصول منها على قرار فيما يتعلق باستمرار الحرمان من الحرية ضمانة هامة ضد إساءة المعاملة.
    Además, el Comité formuló una serie de recomendaciones con el fin de reforzar las garantías jurídicas contra los malos tratos. UN وقدمت اللجنة كذلك سلسلة من التوصيات الرامية إلى تعزيز الضمانات القانونية للحماية من إساءة المعاملة.
    La mejora de la protección de los niños contra los malos tratos y el descuido; UN توفير حماية أفضل للأطفال من الإيذاء والإهمال؛
    Sin embargo, a pesar de esos avances, siguen existiendo diversos retos en la protección de los niños contra los malos tratos, la explotación y la violencia. UN 56 - ورغم هذه النجاحات، فتظل هناك تحديات متعددة قائمة في حماية الأطفال ضد الاعتداء والاستغلال والعنف.
    La Estrategia proporciona un marco importante para el desarrollo de la acción local contra los malos tratos en el hogar y subraya la necesidad de un trabajo conjunto de los organismos, con intercambio de información y prácticas óptimas. UN وهي توفر إطاراً مهما لتطوير العمل المحلي لمكافحة سوء المعاملة المنزلية وتؤكد الحاجة إلى العمل المشترك بين الوكالات لتقاسم المعلومات وأفضل الممارسات.
    d) Velar por que, en la práctica, los denunciantes y los testigos estén protegidos contra los malos tratos o los actos de intimidación a raíz de la denuncia o testimonio. UN (د) الحرص، في الممارسة العملية، على حماية المدعين والشهود من كل سوء معاملة وكل عمل تخويف يتصل بشكواهم أو شهادتهم؛
    El Comité reconoce los progresos realizados, pero le sigue preocupando que la legislación vigente no baste para proporcionar a los niños la debida protección contra los malos tratos, incluido el abuso sexual. UN وعلى الرغم من أن اللجنة تسلم بالتقدم المحرز في هذا المجال، لكنها ما زالت تشعر بالقلق لأن التشريع القائم لا يزال غير كافٍ لتوفير الحماية الصارمة من التعدي على الأطفال، بما في ذلك الايذاء الجنسي.
    El Estado parte debería garantizar en la práctica la protección de los denunciantes contra los malos tratos o la intimidación a que se los pueda someter como consecuencia de su denuncia o de sus testimonios. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف في الواقع العملي حماية مقدمي الشكاوى من أي سوء معاملة أو تخويف يمكن أن يتعرضوا إليه نتيجة لشكاواهم أو لما يقدمونه من أدلة.
    2. Contemplar el cumplimiento de las recomendaciones de los procedimientos especiales en el sentido de establecer garantías institucionales contra los malos tratos a manos de la policía y las fuerzas de seguridad UN 2- النظر في تنفيذ توصيات الإجراءات الخاصة بهدف وضع ضمانات مؤسسية ضد المعاملة القاسية من جانب قوات الشرطة والأمن(20)
    20. El CPT señaló que, en general, el funcionamiento práctico de las salvaguardias fundamentales contra los malos tratos no presentaba grandes dificultades. UN 20- وأكدت اللجنة المذكورة أن التطبيق العملي للضمانات الأساسية بعدم التعرض لسوء المعاملة لا يشكل بوجه عام معضلة كبيرة.
    91. Esos riesgos también pueden atenuarse mediante las salvaguardias que deben proporcionar las sociedades democráticas regidas por el estado de derecho para proteger a las personas privadas de libertad contra los malos tratos. UN 91- ويمكن التخفيف من هذه المخاطر أيضاً عن طريق الضمانات التي تقدّمها المجتمعات الديمقراطية التي تحكمها سيادة القانون بحماية المحتجَزين من التعرّض لسوء المعاملة.
    El Fondo de fomento de servicios contra los malos tratos en el hogar UN صندوق تنمية الخدمات المتعلقة بسوء المعاملة المنزلية
    14. El Comité Europeo para la Prevención de la Tortura y los Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes (COE/CPT) observó que seguía siendo necesario tomar medidas decididas para luchar contra los malos tratos de la policía, que parecían estar generalizados y se relacionaban con la importancia asignada a las confesiones en todo el proceso de justicia penal. UN 14- وأشارت اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة أن الأمر لا يزال يتطلب اتخاذ تدبير صارم للقضاء على سوء المعاملة من جانب الشرطة، وهو أمر منتشر، فيما يبدو، ويتعلق بالأهمية المسندة إلى الاعترافات أثناء عملية العدالة الجنائية.
    En el párrafo 131 del informe del Estado Parte, se enumeran varios ejemplos de casos en los que se han emprendido, de manera satisfactoria, acciones judiciales contra los malos tratos de detenidos. UN وهناك عدد من الأمثلة على الدعاوى التي تم اتخاذ إجراءات ناجحة بشأنها ضد إساءة معاملة الأشخاص المحتجزين أدرجت في قائمة في الفقرة 131 من تقرير الدولة الطرف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد