En este contexto, el Sr. Zion señaló que la discriminación contra los Pueblos Indígenas en los sistemas de administración de justicia era a menudo muy sutil haciendo difícil la identificación de los obstáculos reales. | UN | وفي هذا السياق، قال السيد زايُن إن التمييز ضد الشعوب الأصلية في نظم إقامة العدل غير واضح المعالم في كثير من الأحيان، وهو ما يجعل من الصعب تحديد العقبات الحقيقية. |
A menos de que se eliminen las prácticas discriminatorias contra los Pueblos Indígenas en todas las esferas, no será posible construir sociedades iguales y justas. | UN | وأضافت أنه ما لم يتم القضاء على الممارسات التمييزية ضد الشعوب الأصلية في كافة المجالات، لن يصبح بالإمكان بناء مجتمعات متساوية وعادلة. |
Los Estados deben promover la educación intercultural, así como elaborar y aplicar estrictamente disposiciones encaminadas a la eliminación de la discriminación contra los Pueblos Indígenas en el sistema educativo. | UN | وينبغي للدول أن تعزز التعليم المتعدد الثقافات، وأن تضع وتطبق بصرامة أحكاماً تهدف إلى القضاء على التمييز ضد الشعوب الأصلية في النظام التعليمي. |
Por su parte, la Comisión Presidencial para Combatir la Discriminación y el Racismo contra los Pueblos Indígenas en Guatemala ha divulgado, por medio de folletos, esta Declaración. | UN | وقامت اللجنة الرئاسية لمكافحة التمييز والتمييز العنصري ضد الشعوب الأصلية في غواتيمالا من جانبها بنشر هذا الإعلان في صحائف. |
Durante la primera sesión del Seminario varios expertos indígenas presentaron ponencias en materia de discriminación contra los Pueblos Indígenas en los sistemas de justicia. | UN | 9- أثناء الجلسة الأولى من الحلقة الدراسية، قدم عدد من الخبراء في شؤون الشعوب الأصلية بحوثا تناولت التمييز ضد الشعوب الأصلية في النظام القضائي. |
Asimismo el Comité recomienda que se intensifique la coordinación entre las diferentes instituciones que se dedican a la lucha contra la discriminación racial, tales como la Secretaría Presidencial de la Mujer, la Comisión Presidencial contra la Discriminación y Racismo contra los Pueblos Indígenas en Guatemala y el Ministerio de Educación. | UN | وتوصي اللجنةُ أيضاً بتعزيز التنسيق بين شتى الهيئات المعنية بمكافحة التمييز العنصري، كمكتب الدفاع عن حقوق نساء الشعوب الأصلية واللجنة الرئاسية لمكافحة التمييز والعنصرية ضد الشعوب الأصلية في غواتيمالا ووزارة التعليم. |
2003-2007: Comisionado Presidencial a cargo de la Unidad de Relaciones Internacionales y de Cooperación en la Comisión Presidencial contra la Discriminación y el Racismo contra los Pueblos Indígenas en Guatemala (CODISRA) | UN | 2003-2007: مفوض من الرئاسة مكلف بوحَدة العلاقات الدولية والتعاون في اللجنة الرئاسية لمكافحة التمييز والعنصرية ضد الشعوب الأصلية في غواتيمالا؛ |
En un reciente estudio de gabinete de la OIT se han definido los vínculos existentes entre los Convenios No. 111 y 169 en lo que respecta a la discriminación contra los Pueblos Indígenas en materia de empleo y ocupación. | UN | 64 - وضع الاستعراض المكتبي الذي أجرته مؤخرا منظمة العمل الدولية تصوُّرا للصلات بين اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 111 ورقم 169 بشأن التمييز ضد الشعوب الأصلية في الاستخدام والمهنة. |
60. Se han impulsado campañas de sensibilización a nivel nacional en el tema de discriminación racial desde la Comisión Presidencial Contra la Discriminación y el Racismo contra los Pueblos Indígenas en Guatemala -CODISRA-, la COPREDEH y la Defensoría de la Mujer Indígena. | UN | 60- وقام كلٌّ من اللجنة الرئاسية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري الممارسيْن ضد الشعوب الأصلية في غواتيمالا، واللجنة الرئاسية لحقوق الإنسان، ومكتب الدفاع عن نساء الشعوب الأصلية بتنظيم حملات توعية على الصعيد الوطني بشأن مسألة التمييز العنصري. |
Guatemala había creado también la Comisión Presidencial contra la Discriminación y el Racismo contra los Pueblos Indígenas en Guatemala (CODISRA), que tenía por objeto vencer el racismo cultural, los estereotipos negativos y las prácticas discriminatorias mediante campañas de información y el seguimiento de los medios de comunicación. | UN | كما أنشأت غواتيمالا لجنة رئاسية معنية بالتمييز والعنصرية ضد الشعوب الأصلية في غواتيمالا، تسعى إلى مكافحة العنصرية الثقافية والقوالب النمطية السلبية والممارسات التمييزية من خلال تنظيم حملات إعلامية ومراقبة وسائل الإعلام. |
2003-2006: Comisionado Presidencial a cargo de la Unidad de Relaciones Internacionales y de Cooperación en la Comisión Presidencial contra la Discriminación y el Racismo contra los Pueblos Indígenas en Guatemala (CODISRA) | UN | 2003-2007: مفوّض مكلف من قبل الرئيس مسؤول عن وحدة العلاقات الدولية والتعاون الدولي في اللجنة الرئاسية لمكافحة التمييز والعنصرية ضد الشعوب الأصلية في غواتيمالا |
67. La discriminación generalizada contra los Pueblos Indígenas en muchos lugares da lugar a que no se respete el valor de las aptitudes relacionadas con los conocimientos tradicionales y la identidad indígena, por ejemplo, la capacidad de hablar un idioma indígena. | UN | 67 - ويؤدي انتشار التمييز ضد الشعوب الأصلية في العديد من الأماكن إلى عدم احترام قيمة المهارات المتعلقة بالمعارف التقليدية وهوية الشعوب الأصلية، من قبيل القدرة على التحدث بإحدى لغات السكان الأصليين. |
Se manifestó especial preocupación ante el hecho que en muchas ocasiones la discriminación contra los Pueblos Indígenas en la administración de justicia puede ser indirecta y resultado de la aplicación de leyes aparentemente neutrales pero que tienen un impacto desproporcionado sobre los pueblos indígenas. | UN | 45- وتم الإعراب عن القلق بوجه خاص من أن يكون التمييز ضد الشعوب الأصلية في إقامة العدل في العديد من الأحيان النتيجة غير المباشرة لتطبيق قوانين تبدو في ظاهرها محايدة ولها مع ذلك تأثير على الشعوب الأصلية لا يتناسب مع تأثيرها على غيرهم. |
El marco combinado que ofrecen esos convenios, desde el punto de vista de la discriminación contra los Pueblos Indígenas en el empleo y en la ocupación tiene en cuenta tanto la aplicación de los derechos individuales (mujeres y hombres) como de los colectivos (pueblos indígenas). | UN | ويتناول إطار العمل المشترك الذي تتيحه هاتان الاتفاقيتان في ما يتعلق بالتمييز ضد الشعوب الأصلية في الاستخدام والمهنة إعمال كل من الحقوق الفردية (المرأة والرجل) والحقوق الجماعية (الشعوب الأصلية). |
Guatemala había creado la Comisión Presidencial contra la Discriminación y el Racismo contra los Pueblos Indígenas en Guatemala (CODISRA), que tenía por objeto vencer el racismo cultural, los estereotipos negativos y las prácticas discriminatorias mediante campañas de información y un seguimiento de los medios de comunicación. | UN | 31 - وأنشأت غواتيمالا اللجنة الرئاسية لمكافحة التمييز والعنصرية ضد الشعوب الأصلية في غواتيمالا للتغلب على العنصرية الثقافية والقوالب النمطية السلبية والممارسات التمييزية من خلال الحملات الإعلامية ورصد وسائل الإعلام. |
Por consiguiente, puede resultar necesario que se adopten nuevas medidas para garantizar que no se discrimine contra los Pueblos Indígenas en la esfera judicial mediante la identificación y eliminación de los obstáculos para la igualdad de acceso, incluso en el uso de los idiomas indígenas. | UN | 34 - وبالتالي قد يكون من الضروروي اتخاذ تدابير إضافية لكفالة عدم التمييز ضد الشعوب الأصلية في المجال القضائي عن طريق تحديد العقبات التي تعترض سبل الوصول إليه على قدم المساواة وإزالة هذه العقبات، بسبل منها استخدام لغات الشعوب الأصلية. |
71. Además, en la JS3 se afirmó que el Gobierno debía eliminar la discriminación contra los Pueblos Indígenas en el mercado de trabajo y velar por que sus salarios y pensiones superasen el mínimo de subsistencia. | UN | 71- وفضلاً عن ذلك، أشارت الورقة المشتركة 3 إلى أنه ينبغي للحكومة القضاء على التمييز ضد الشعوب الأصلية في سوق العمل وضمان أن تكون الأجور والمعاشات التقاعدية للشعوب الأصلية أعلى من الحدِّ الأدنى للبقاء. |
Como parte del seguimiento a su visita, el ACNUDH ha iniciado actividades con la Comisión Presidencial contra la Discriminación y el Racismo contra los Pueblos Indígenas en Guatemala y prestó asistencia a la Defensoría de la Mujer Indígena a fin de que elabore un informe sobre " Acceso de las mujeres indígenas a la administración de justicia en Guatemala " . | UN | وفي إطار متابعة التوصيات المنبثقة عن هذه الزيارة، اضطلعت المفوضية بأنشطة مع اللجنة الرئاسية لمكافحة التمييز والعنصرية ضد الشعوب الأصلية في غواتيمالا، وقدمت المساعدة إلى أمين المظالم المعني بشؤون نساء السكان الأصليين في إعداد تقرير حول " استفادة نساء السكان الأصليين من إقامة العدل في غواتيمالا " . |
Sobre la base de la información recibida en su tercer período de sesiones, el Foro expresa su grave preocupación por las denuncias de atrocidades y violaciones de derechos humanos cometidas contra los Pueblos Indígenas en Colombia, el Sudán, Etiopía e Indonesia, concretamente en Papua occidental y Maluku, y por las atrocidades cometidas contra los Pueblos Indígenas en otras partes del mundo. | UN | 52 - وعلى أساس المعلومات التي تلقاها المنتدى في دورته الثالثة يعرب عن بالغ قلقه إزاء الأعمال الوحشية وانتهاكات حقوق الإنسان التي زُعم ارتكابها ضد الشعوب الأصلية المعنية في كولومبيا والسودان وإثيوبيا وإندونيسيا، وبصفة خاصة في بابوا الغربية ومالوكو، والأعمال الوحشية المرتكبة ضد الشعوب الأصلية في أماكن أخرى من العالم. |