ويكيبيديا

    "contra los serbios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضد الصرب
        
    • على الصرب
        
    • من الصرب
        
    • إزاء الصرب
        
    • في حق الصرب
        
    • ضد السكان الصرب
        
    • ضد طائفة الصرب
        
    • على صرب
        
    • تعرض الصرب
        
    • إلى الصرب
        
    • معادية للصرب
        
    Por desgracia, se han pasado por alto en gran medida ejemplos claros de crímenes cometidos contra los serbios. UN ولكن مع اﻷسف، تم الى حد كبير تجاهل أمثلة عنيفة من الجرائم المرتكبة ضد الصرب.
    154. Se han recibido informes según los cuales en las zonas del sector occidental bajo control croata se producen discriminaciones y actos hostiles contra los serbios. UN ٤٥١ ـ وتحدثت تقارير عن استمرار التمييز ضد الصرب ومضايقتهم في مناطق القطاع الغربي الواقعة تحت السيطرة الكرواتية.
    El Comité tomó nota también de que la información proporcionada por el Gobierno se hacía referencia a las prácticas de ese tipo dirigidas contra los serbios en Kosovo. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن المعلومات التي وفرتها الحكومة تشير الى وقوع ممارسات كهذه ضد الصرب في كوسوفو.
    La campaña contra los serbios lanzada, entre otros, por algunos prominentes políticos croatas a través de los medios de información, se mantiene con toda su virulencia. UN ولا تزال الحملات اﻹعلامية ضد الصرب والتي يشنها بعض الساسة الكرواتيين البارزين، وغيرهم، مستمرة دون توقف.
    Croacia sigue ejerciendo presión y discriminando contra los serbios en gran escala. UN وتواصل كرواتيا حاليا الضغط على الصرب والتمييز ضدهم على نطاق واسع.
    Además, fuerzas croatas también aplican estos métodos contra los serbios en la zona de Krajina y en la Eslavonia oriental y occidental. UN وعلاوة على ذلك، يشترك الكروات أيضا في هذه الممارسات ضد الصرب في منطقة كرايينا وفي شرق وغرب سلوفينيا.
    Los actos de violencia cometidos contra los serbios en esas zonas parecen, sin embargo, tener la finalidad política más precisa de desalojarlos de dichas zonas. UN غير أن العنف المرتكب ضد الصرب في هذه المناطق يبدو أن له هدفا سياسيا أكثر تحديدا يتمثل في ترحيلهم من هذه المناطق.
    Se han producido transgresiones graves de los Convenios de Ginebra contra los serbios y los musulmanes de Bosnia en esas instalaciones, inclusive homicidios, torturas y violaciones. UN وحدثت انتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف في هذه المرافق ضد الصرب وضد المسلمين البوسنيين اشتملت على قتل وتعذيب واغتصاب.
    El Sr. Akashi confirmó que existían informes sobre violaciones de los derechos humanos elementales y brutalidades cometidas contra los serbios en Eslavonia occidental. UN وقد أكد السيد أكاشي وجود بلاغات عن انتهاك حقوق اﻹنسان اﻷساسية وارتكاب أعمال وحشية ضد الصرب في غربي سلافونيا.
    En el territorio de la ex Bosnia y Herzegovina, sus fuerzas armadas cometieron actos atroces y destructivos de particular monstruosidad contra los serbios. UN وارتكبت قواتها المسلحة، خصوصا في أراضي البوسنة والهرسك السابقة فظائع وحشية وتدميرا ضد الصرب.
    Tras la escalada del conflicto, aumentó la discriminación contra los serbios, llegando a amenazar su propia existencia. UN ومع تصاعد النزاعات تصاعد أيضا التمييز ضد الصرب وهدد بقاءهم.
    Durante mucho tiempo las Potencias más importantes se opusieron a adoptar medidas firmes contra los serbios. UN ولقد ظلت الدول الكبرى تعارض لزمن طويل اتخاذ تدابير قوية ضد الصرب.
    Por consiguiente, las acusaciones presentadas contra los serbios de Bosnia son en gran medida artificiales. UN لذلك، فإن الاتهامات الموجهة ضد الصرب في البوسنة مصطنعة إلى حد كبير.
    El Comandante de la UNPROFOR le advirtió que no atacara los enclaves, y le manifestó que tales acciones provocarían sin duda una intervención militar internacional contra los serbios. UN وحذره قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية من مهاجمة الجيوب ﻷن ذلك لا بد أن يؤدي إلى تدخل عسكري دولي ضد الصرب.
    Se informó de que se estaba liberando a los rehenes a cambio del compromiso de que no se volverían a utilizar las fuerzas aéreas de la OTAN contra los serbios. UN كما أفادت التقارير بأن الرهائن تم اﻹفراج عنهم مقابل التزام بعدم استعمال القوة الجوية للناتو ضد الصرب مرة أخرى.
    La discriminación contra los serbios y montenegrinos también es evidente en el estamento judicial, en la educación y en el empleo. UN والتمييز الذي يُمارس ضد الصرب وأبناء الجبل الأسود واضح أيضا في النظام القضائي وفي مجالي التعليم والتوظيف.
    No es sorprendente que la visita haya dejado a su paso una nueva ola de violencia y terror contra los serbios y otros pobladores de origen distinto del albanés. UN وليس غريبا أن الزيارة تبعتها موجة أخرى من العنف والإرهاب ضد الصرب وسواهم من غير الألبانيين.
    consumados. Nuevas formas de depuración étnica y otros delitos graves cometidos contra los serbios: la KFOR sigue acosando a los serbios. UN أشكال التطهير العرقي الجديدة والجرائم الخطيرة الأخرى المرتكبة ضد الصرب: تواصل القوة الدولية مضايقتها للصرب.
    El dirigente del principal partido político que representa la minoría serbia, a saber, el Partido Democrático de los Serbios en Macedonia, advirtió de que un ataque contra Serbia se interpretaría como un ataque contra los serbios en general. UN وقد حذر زعيم الحزب الديمقراطي الصربي في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وهو الحزب السياسي الرئيسي الممثل لﻷغلبية الصربية، من أن أي هجوم على صربيا قد يفسر على أنه هجوم على الصرب عموما.
    Se cometen actos despiadados de intimidación contra los serbios que aún viven en el pueblo de Obilic, cuyas viviendas son atacadas e incendiadas. UN وتُمارس أعمال الترويع الوحشي ضد المتبقين من الصرب في قرية أوبيليتشي: إذ تهاجم منازلهم وتضرم فيها النيران.
    Existe una discriminación incluso mayor contra los serbios que se vieron obligados a huir de los horrores de la guerra en Bosnia y Herzegovina. UN وكان التمييز أوضح إزاء الصرب الذين اجبروا على الهرب من ويلات الحرب في البوسنة والهرسك.
    Pese a los hechos evidentes, que el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia ha venido señalando constantemente y que son conocidos de usted y de todo el mundo, el terror, la violencia, los asesinatos y demás delitos perpetrados contra los serbios y los otros habitantes no albaneses de la provincia serbia de Kosovo y Metohija no cesan. UN على الرغم من الحقائق الواضحة التي ما انفكت حكومة يوغوسلافيا الاتحادية تشير إليها على الدوام والتي تعرفونها وتعرفها عامة الجمهور في العالم، لا يزال الرعب والعنف والقتل وغير ذلك من الجرائم المرتكبة في حق الصرب وغيرهم من السكان من غير الألبان في مقاطعة كوسوفو وميتوهيا الصربية متواصلة بشكل جامح.
    Durante 1993, el ejército regular croata en varias ocasiones ha cometido agresión contra la población serbia en las ZPNU, causando estragos por tercera vez en este siglo al cometer genocidio contra los serbios. UN وفي غضون عام ١٩٩٣، شن جيش كرواتيا النظامي العدوان ضد السكان الصرب في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة فأوقع الدمار لثالث مرة في هذا القرن بارتكاب جريمة ابادة اﻷجناس ضد الصرب.
    c) Todavía no se han reparado las consecuencias de la violencia masiva ejercida en marzo de 2004 contra los serbios y otras comunidades étnicamente discriminadas y los asaltos contra lugares sagrados serbios de historia centenaria; UN (ج) لم يتم بعد التعويض عن الأضرار التي نجمت عن العنف الجماعي الذي وقع في آذار/مارس 2004 ضد طائفة الصرب وغيرها من الطوائف التي تتعرض للتمييز الإثني، وعن الاعتداءات التي لا تزال تتعرض لها الأماكن المقدسة التي تعود ملكيتها إلى الصرب منذ قرون مضت؛
    Mucho antes de la agresión contra los serbios de Krajina, que ha alcanzado ahora su máxima intensidad, F. Tudjman y su régimen dieron inicio a sus presiones e intensos preparativos para un enfrentamiento con los serbios. UN لقد بدأ ف. توجمان ونظامه، قبل شن العدوان على صرب كرايينا بفترة طويلة، ضغوطا واستعدادات مكثفة للدخول في مواجهة مع الصرب.
    El Sr. Akashi confirmó la existencia de informes acerca de la violación de los derechos humanos más elementales y de actos brutales contra los serbios en la Eslavonia occidental. UN وقد أكد السيد أكاشي وجود تقارير تشير إلى تعرض الصرب في غرب سلافونيا الى انتهاك أبسط حقوق الانسان وتعرضهم ﻷعمال وحشية.
    La " depuración étnica " de Mostar se dirigió en principio contra los serbios y después contra los musulmanes. UN وكان " التطهير العرقي " في موستار موجها أولا إلى الصرب ثم إلى المسلمين.
    Sin embargo, los periódicos se alinearon con los partidos políticos de Kosovo y siguieron una práctica bien establecida de aprovechar la emisión de noticias para propagar juicios contra los serbios. UN غير أن الصحف المنحازة إلى أحزاب كوسوفو السياسية، اعتمدت، مع ذلك، نمطا راسخا تمثّل في استغلال الأحداث الإخبارية لإشاعة وجهات نظر معادية للصرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد