ويكيبيديا

    "contra manifestantes pacíficos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضد المتظاهرين المسالمين
        
    • ضد المتظاهرين السلميين
        
    • ضد المحتجين السلميين
        
    • ضد متظاهرين مسالمين
        
    • على المتظاهرين المسالمين
        
    • ضد المتظاهرين بشكل سلمي
        
    Evidentemente, tales declaraciones podían provocar reacciones de odio y promover la hostilidad contra manifestantes pacíficos. UN ويمكن لبيانات كهذه أن تُثير البغضاء بسهولة وأن تُولﱢد العداء ضد المتظاهرين المسالمين.
    Las atrocidades de 1976 en Soweto contra manifestantes pacíficos supusieron otra afrenta contra los métodos pacíficos para poner fin al apartheid. UN وكانت فظائع سويتو التي ارتكبت ضد المتظاهرين المسالمين في عام 1976 اعتداء آخر على الوسائل السلمية لإنهاء الفصل العنصري.
    Algunas delegaciones pensaban que la negligencia de las fuerzas sirias era una maniobra de Damasco en un intento por desviar la atención de la opinión pública internacional de la violencia perpetrada contra manifestantes pacíficos en la República Árabe Siria. UN ورأت بعض الوفود أن إهمال القوات السورية هو مناورة من جانب دمشق في محاولة منها لتحويل اهتمام الرأي العام العالمي عن العنف المرتكب ضد المتظاهرين السلميين في الجمهورية العربية السورية.
    92. Kirguistán condenó el uso de la fuerza contra manifestantes pacíficos e instó a todas las partes a proceder con mesura. UN 92- وأدانت قيرغيزستان استخدام القوة ضد المتظاهرين السلميين وحثت جميع الأطراف على ضبط النفس.
    El uso de la fuerza contra manifestantes pacíficos debe cesar inmediatamente, y se debe derogar o modificar la ordenanza militar núm. 101 para garantizar el cumplimiento de los derechos humanos. UN وينبغي أن يتوقف على الفور استخدام القوة ضد المحتجين السلميين ولا بد من إلغاء الأمر العسكري 101 أو تعديله بما يكفل الامتثال لقانون حقوق الإنسان الدولي.
    El texto presenta la situación como si su Gobierno hubiera actuado contra manifestantes pacíficos. UN والتعبيرات المستخدمة تبين أن حكومة هذا البلد قد تصرفت ضد متظاهرين مسالمين.
    En estos relatos se incluyen denuncias de asesinatos indiscriminados, detenciones arbitrarias, disparos contra manifestantes pacíficos y la detención y tortura de miembros de la oposición, así como la utilización de mercenarios extranjeros. UN إنها تتضمن ادعاءات بأعمال قتل عشوائية واعتقالات تعسفية وإطلاق النار على المتظاهرين المسالمين واحتجاز وتعذيب أعضاء المعارضة واستخدام المرتزقة الأجانب.
    Human Rights Watch/Asia ha documentado una creciente tendencia de arrestos arbitrarios contra manifestantes pacíficos o civiles desarmados supuestamente vinculados con el movimiento de perturbación de la seguridad o con el movimiento que se opone a la integración. UN وقامت منظمة رصد حقوق الانسان في آسيا بتوثيق اتجاه متزايد من الاعتقالات التعسفية ضد المتظاهرين المسالمين أو المدنيين العزل الذين يدعى بأنهم يرتبطون بحركة زعزعة اﻷمن أو الحركة المناهضة للاندماج.
    El 22 de febrero el Consejo de la Liga de los Estados Árabes emitió una declaración en la que condenó los crímenes perpetrados contra manifestantes pacíficos. UN ففي 22 شباط/فبراير، أصدر مجلس جامعة الدول العربية بيانا يدين الجرائم المرتكبة ضد المتظاهرين المسالمين.
    Con respecto a la República Árabe Siria, algunos miembros del Consejo exhortaron al Consejo a que asumiera su responsabilidad, puesto que el régimen sirio seguía utilizando la represión y la violencia contra manifestantes pacíficos. UN وفيما يتعلق بالجمهورية العربية السورية، أهاب بعض أعضاء المجلس بالمجلس أن يضطلع بمسؤولياته، حيث يواصل النظام السوري استخدام القمع والعنف ضد المتظاهرين المسالمين.
    Más concretamente, en la legislación de Colombia se establece que el uso excesivo o arbitrario de la fuerza contra manifestantes pacíficos constituye una grave violación del reglamento disciplinario de la policía nacional. UN وعلى الأخص ووفقاً للقانون في كولومبيا، يعتبر الاستخدام المفرط أو التعسفـي للقوة ضد المتظاهرين المسالمين حالة خرق جسيمة بموجب النظام التأديبي للشرطة الوطنية.
    En la Ribera Occidental, incluida Jerusalén Oriental, 9 palestinos habían sido asesinados por las fuerzas de ocupación israelíes y otros 2.453 habían resultado heridos, la mayoría de ellos como consecuencia del uso excesivo de la fuerza por parte de Israel contra manifestantes pacíficos. UN وفي الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية، لقي 9 فلسطينيين مصرعهم على يد قوات الاحتلال، وأصيب 453 2 آخر بجروح، معظمهم من استخدام إسرائيل المفرط للقوة ضد المتظاهرين المسالمين.
    El testigo describió una letanía de ataques violentos del ejército israelí contra manifestantes pacíficos con el resultado de 1 muerto y más de 400 heridos, incluidos 195 niños. UN وقدم الشاهد وصفاً تفصيلياً للهجمات المستخدم فيها العنف من جانب الجيش الإسرائيلي ضد المتظاهرين المسالمين مما أسفر عن مقتل شخص واحد وإصابة أكثر من 400 شخص بإصابات، منهم 195 طفلاً.
    D. El uso excesivo de la fuerza contra manifestantes pacíficos (26 a 29 de septiembre de 2007) 27 - 28 10 UN دال- الاستخدام المفرط للقوة ضد المتظاهرين السلميين (26-29 أيلول/سبتمبر 2007) 27-28 9
    127. En cuanto a la violencia contra manifestantes pacíficos e inermes, cabe recordar un incidente ocurrido el 17 de agosto de 1994, en que se disparó contra manifestantes pacíficos inermes frente al Palacio Real, durante la crisis constitucional de Lesotho, en que hubo varios muertos. UN ٧٢١- وفيما يتعلق بالعنف الموجه ضد المتظاهرين السلميين وغير المسلحين، فإنه قد وقع حادث في ٧١ آب/أغسطس ٤٩٩١ أُطلقت فيه النيران على متظاهرين سلميين غير مسلحين أمام قصر الملك أثناء أزمة دستورية مرت بها ليسوتو قُتل فيها عدد من الناس.
    No obstante, en varias ocasiones la policía ha hecho uso excesivo de la fuerza, al parecer secundada por miembros de la División Juvenil del KANU, contra manifestantes pacíficos y participantes en mítines políticos de la oposición (véase anexo). UN غير أنه يقال إن الشرطة لجأت إلى العنف الشديد في مناسبات عديدة، وذلك فيما يزعم بمساعدة أعضاء جناح شبان الاتحاد الوطني الأفريقي الكيني، ضد المتظاهرين السلميين والمشاركين في تجمعات الأحزاب المعارضة (انظر المرفق).
    36. El 29 de abril de 2011, el Consejo de Derechos Humanos condenó categóricamente el uso de la violencia letal contra manifestantes pacíficos y la imposición de trabas al acceso a tratamiento médico. UN 36- وفي 29 نيسان/أبريل 2011، أدان مجلس حقوق الإنسان بشكل قاطع استخدام العنف القاتل ضد المحتجين السلميين وإعاقة الوصول إلى العلاج الطبي.
    También recalcó la necesidad de enjuiciar a los responsables de los ataques contra manifestantes pacíficos. UN وشدد المجلس أيضاً على ضرورة مقاضاة المسؤولين عن الهجمات ضد المحتجين السلميين(110).
    82. Irlanda exhortó a Siria a que desistiese inmediatamente del uso inaceptable de la violencia contra manifestantes pacíficos y a que atendiese las condenas expresadas en todo el mundo por las horrendas pérdidas de vidas humanas causadas. UN 82- وحثت آيرلندا سوريا على الكف فوراً عن استخدام العنف غير المقبول ضد المحتجين السلميين وأن تعير الاهتمام للإدانة المعبر عنها في جميع أنحاء العالم لما ينجم عن ذلك من خسائر فظيعة في الأرواح.
    1. Condena enérgicamente el uso de la violencia contra manifestantes pacíficos que ejercían sus derechos a la libertad de opinión y de expresión y a la libertad de reunión y de asociación pacíficas, y transmite sus condolencias a las víctimas y a sus familias; UN " 1 - تدين بشدة استخدام العنف ضد متظاهرين مسالمين كانوا يمارسون حقهم في حرية الرأي والتعبير والتجمع السلمي وتكوين جمعيات، وتعرب عن تعازيها للضحايا ولأسرهم؛
    1. Condena enérgicamente el uso de la violencia contra manifestantes pacíficos que ejercían sus derechos a la libertad de opinión y de expresión y a la libertad de reunión y de asociación pacíficas, y transmite sus condolencias a las víctimas y a sus familias; UN 1 - تدين بشدة استخدام العنف ضد متظاهرين مسالمين كانوا يمارسون حقهم في حرية الرأي والتعبير والتجمع السلمي وتكوين جمعيات، وتعرب عن تعازيها للضحايا ولأسرهم؛
    Todos esos hechos arrojan dudas sobre la verdadera voluntad de la India de alcanzar una solución pacífica de la crisis de Cachemira, duda que acaba de ser reforzada por la represión brutal que se ha desatado, los días 26 y 27 de noviembre últimos, al disparar contra manifestantes pacíficos e incendiar casas, en Srinagar y otras ciudades. UN إن جميع هذه الوقائع تحمل على الشك في الرغبة الحقيقية للهند في التوصل إلى حل سلمي ﻷزمة كشمير وهو الشك الذي عززته مؤخرا عملية القمع الوحشية التي تمت يومي ٢٦ و ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر عندما أطلق الرصاص على المتظاهرين المسالمين وأحرقت المنازل في سريناغار وغيرها من المدن.
    Solicité que se dieran instrucciones inmediatas a la policía para que se abstuviera de emplear la violencia contra manifestantes pacíficos y expresé mi inquietud por el hecho de que en muchos casos no se hubiera informado a los familiares de los detenidos del paradero de sus familiares. UN وطلبت إصدار إيعازات فورية للشرطة لتمتنع عن ممارسة العنف ضد المتظاهرين بشكل سلمي وأعربت عن قلقي ﻷن أقارب المعتقلين لم يخطروا في كثير من الحالات بأماكن احتجاز أفراد أسرهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد