ويكيبيديا

    "contra mujeres" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضد النساء
        
    • ضد المرأة
        
    • على النساء
        
    • ضد نساء
        
    • بحق النساء
        
    • حق النساء
        
    • بحق نساء
        
    • بحق المرأة
        
    • تستهدف النساء
        
    • يستهدف النساء
        
    • ضد الإناث
        
    • حق نساء
        
    • تتعرض له النساء
        
    • في حق المرأة
        
    • بتعرض النساء المنتميات إلى
        
    Esta legislación permitirá a los tribunales imponer penas más duras en los casos de violencia contra mujeres y niños en circunstancias determinadas. UN وسوف تتيح هذه التشريعات للمحاكم فرض أحكام أشد في حالات العنف الموجه ضد النساء واﻷطفال في ظل ظروف ملائمة.
    La violencia doméstica contra mujeres y niños constituye un grave y creciente problema sanitario. UN يبدو أن العنف المنزلي ضد النساء والأطفال يمثل مشكلة صحية خطيرة ومتزايدة.
    Durante el período que se examina no se registraron delitos de ese tipo contra mujeres. UN ولم تسجل خلال الفترة قيد الاستعراض أي جرائم من هذا النوع ضد النساء.
    Prevención y tratamiento de las lesiones resultantes de la violencia sexual contra mujeres y adolescentes UN الوقاية من الأضرار الناتجة عن العنف الجنسي ضد المرأة والمراهقات، ومعالجة هذه الأضرار
    Las investigaciones de delitos violentos y delitos sexuales cometidos contra mujeres son una prioridad elevada para los fiscales. UN وتحتل التحقيقات في جرائم العنف والجرائم الجنسية التي ترتكب ضد المرأة أولوية عالية بالنسبة للنيابة.
    :: La falta de estadísticas oficiales completas y de documentación y registro de todos los casos de violencia contra mujeres y niñas. UN غياب الإحصاءات الرسمية الشاملة وعدم توثيق وتسجيل جميع حالات العنف المرتكبة ضد النساء والفتيات كما هي عليه في الواقع؛
    eliminación de todas las formas de discriminación y violencia contra mujeres y niñas; UN :: القضاء على التمييز بكافة أشكاله، وعلى العنف ضد النساء والفتيات.
    ¿Cómo podemos lograr que los hombres hablen sobre la violencia contra mujeres y niñas? TED كيف لنا ان نجعل الرجال يتكلمون عن العنف ضد النساء و البنات
    No es la primera vez que veo una guerra, pero nunca había visto una contra mujeres y niños. Open Subtitles لقد شاهدت وجه الحرب من قبل يا سيدي لكني لم أرَ حرباً ضد النساء والأطفال
    Sin embargo, la mayoría de las violaciones documentadas se han cometido contra mujeres musulmanas de Bosnia y Herzegovina. UN بيد أن أكثرية حالات الاغتصاب المسجلة ارتكبت ضد النساء المسلمات في البوسنة والهرسك.
    Ese es el caso especialmente en la ex Yugoslavia, donde se cometen sistemáticamente crímenes horribles contra mujeres y niños. UN وهذه هي الحالة بخاصة في يوغوسلافيا السابقة حيث ترتكب جرائم بشعة ومنظمة ضد النساء واﻷطفال.
    Preocupa especialmente a la Unión Europea la violación generalizada de los derechos humanos en el Afganistán, en particular la discriminación contra mujeres y niñas. UN ومما يثير بوجه خاص قلق الاتحاد اﻷوروبي، تفشي انتهاك حقوق اﻹنسان في أفغانستان، وبخاصة التمييز ضد النساء والفتيات.
    , en particular sus disposiciones en relación con la violencia ejercida contra mujeres y niños, UN ، بما في ذلك اﻷحكام المتعلقة بالعنف ضد النساء واﻷطفال،
    Los soldados y los oficiales que los comandan pueden ser juzgados ante un tribunal militar por los actos de violación o violencia sexual cometidos contra mujeres. UN وتجوز محاكمة الجنود والقادة الذين يُصدِرون اﻷوامر لهم أمام محاكم عسكرية على ارتكاب أفعال اغتصاب وعنف جنسي ضد النساء.
    Se han establecido tribunales especiales para el enjuiciamiento de los delitos cometidos contra mujeres y niños, incluidos los ataques con ácido. UN وأُنشئت محاكم خاصة للنظر في الجرائم المرتكبة ضد المرأة والطفل، بما في ذلك العنف المنطوي على إلقاء الأحماض.
    En 2007, las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley registraron 2.115 casos de violencia doméstica contra mujeres. UN في 2007، سجلت سلطات إنفاذ القانون 115 2 حادثا ينطوي على العنف المنزلي ضد المرأة.
    Proporciónense datos sobre el número de personas procesadas y condenadas por actos de violencia contra mujeres durante el conflicto. UN ويرجى تقديم بيانات عن عدد الأشخاص الذين تمت محاكمتهم ومعاقبتهم على العنف ضد المرأة أثناء النزاع.
    Proporciónense datos sobre el número de personas procesadas y condenadas por actos de violencia contra mujeres durante el conflicto. UN ويرجى تقديم بيانات عن عدد الأشخاص الذين تمت محاكمتهم ومعاقبتهم على العنف ضد المرأة أثناء النزاع.
    Más aun, durante las negociaciones se presentaron ataques contra mujeres por parte de los paramilitares en franca oposición al acuerdo de cese de hostilidades. UN وأكثر من ذلك، شن أعضاء المجموعات شبه المسلحة خلال المفاوضات هجمات على النساء في اعتراض صريح على اتفاق وقف القتال.
    Se ha tipificado un nuevo delito, la crasa violación de la integridad de la mujer, en el Código Penal. Atañe a actos punibles reiteradamente cometidos por hombres contra mujeres que mantienen o han mantenido relaciones íntimas con ellos. UN ● أدخلت في قانون العقوبات جريمة جديدة هي جريمة الإنتهاك الجسيم لسلامة كيان المرأة التي تتصل بما يوجهه الرجال من أفعال متكررة مستوجبة للعقاب ضد نساء تربطهن أو كانت تربطهن بالفاعل علاقة وثيقة.
    Rara vez se investigan los delitos graves cometidos contra mujeres. UN ونادراً ما يجري التحقيق في الجرائم الخطيرة التي ترتكب بحق النساء.
    El Japón expresó preocupación por las violaciones de los derechos humanos cometidas contra mujeres y niños, y formuló recomendaciones. UN وأعربت اليابان عن قلقها إزاء انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكب في حق النساء والأطفال. وقدمت توصيات.
    a) La lucha contra la impunidad en relación con los responsables y los autores de violaciones graves de los derechos humanos y, especialmente, de los actos de violencia sexual cometidos contra mujeres y niñas; UN (أ) مكافحة إفلات المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، وبخاصة أعمال العنف الجنسي التي ارتُكبت بحق نساء وفتيات، ومرتكبي هذه الانتهاكات والأعمال من العقاب؛
    Jordania manifiesta su adhesión al derecho internacional humanitario y a los correspondientes instrumentos internacionales y reitera su condena a todas las formas de violencia contra mujeres y niños durante los conflictos armados. UN ٥٠ - وأضافت أن اﻷردن ملتزم بالقانون اﻹنساني الدولي والصكوك الدولية ذات الصلة وأن اﻷردن يؤكد من جديد شجبه لكل أشكال العنف المرتكب بحق المرأة والطفل في الصراعات المسلحة.
    Violaciones graves del derecho internacional contra mujeres y niños UN انتهاكات القانون الدولي الخطيرة التي تستهدف النساء والأطفال
    113. La concienciación del público en relación con los derechos humanos, incluso dentro de los círculos dirigentes, sigue siendo una tarea primordial, como lo es la reducción de la violencia doméstica, especialmente contra mujeres y niños. UN 113- ولا يزال إذكاء الوعي العام بحقوق الإنسان، بما في ذلك ضمن المؤسسة السياسية يمثِّل مهمة رئيسية، إلى جانب هدف الحد من العنف المنزلي، ولا سيما العنف الذي يستهدف النساء والأطفال.
    Además, han seguido observándose actos deliberados, sistemáticos y escandalosos de violencia y abuso contra mujeres y niños cometidos por elementos armados. UN وبالإضافة إلى ذلك، استمر ذلك النسق الشنيع من أعمال العنف والانتهاكات المتعمدة من قِبَل العناصر المسلحة ضد الإناث والأطفال.
    No obstante, los datos puntuales sugieren que la mayoría de los casos, si no todos, de atentado contra el pudor se cometieron contra mujeres y niñas. UN بيد أن الروايات توحي بأن معظم حالات الإبلاغ عن هتك العرض، إن لم تكن كلها، ارتكبت في حق نساء وفتيات.
    Las constantes noticias de actos violentos cometidos contra mujeres por agentes de seguridad y grupos armados son motivo de especial preocupación para la MONUC. UN وتشغل بال البعثة كثيرا الأنباء المتواترة عن العنف الذي تتعرض له النساء على أيدي أفراد الأمن والجماعات المسلحة.
    Estas disposiciones ayudarán a asegurar que los delitos violentos cometidos contra mujeres reciban la sentencia adecuada de los tribunales. UN وستساعد هذه اﻷحكام في كفالة معالجة المحاكم للجرائم العنيفة المرتكبة في حق المرأة معالجة مناسبة.
    El Comité se siente particularmente preocupado por el mayor número de denuncias de actos de violencia contra mujeres indígenas en proporción con las denuncias de violencia contra las mujeres no indígenas (arts. 2, 3, 7 y 26). UN وتعرب اللجنة عن قلقها بصورة خاصة إزاء العدد الأكبر من التقارير التي تفيد بتعرض النساء المنتميات إلى السكان الأصليين للعنف مقارنة بعدد التقارير التي تفيد بتعرض النساء غير المنتميات إلى السكان الأصليين للعنف (المواد 2 و3 و7 و26).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد