Se entendía que el UNICEF reanudaría sus actividades normales tan pronto como cesara la discriminación contra niñas y mujeres. | UN | ومن المفهوم أن أنشطة اليونيسيف ستعود إلى حالتها الطبيعية بمجرد توقف اﻷنشطة التمييزية ضد الفتيات والنساء. |
La grave situación de violencia sexual contra niñas y mujeres en Darfur sigue empeorando. | UN | وما زالت أعمال العنف الجنسي الخطيرة ضد الفتيات والنساء في دارفور تتفاقم. |
Se siguieron denunciando actos de violencia sexual contra niñas; las autoridades investigaron 13 ataques de esa índole durante el mes. | UN | فالتقارير التي تناهت عن ممارسة العنف الجنسي ضد الفتيات ما زالت مستمرة. |
Se comprometieron a eliminar todas las formas de discriminación a la mujer y a apoyar las medidas para evitar y eliminar todas las formas de violencia contra niñas y mujeres. | UN | وتعهدوا بمكافحة كل صيغ التمييز ضد النساء ودعم اتخاذ تدابير كفيلة بمنع كل صيغ العنف ضد البنات والنساء والقضاء عليه. |
Casi la mitad de las agresiones sexuales se cometen contra niñas de 15 años de edad o más jóvenes. | UN | ونصف جميع حالات الاعتداء الجنسي تقريبا ترتكب ضد فتيات تبلغ أعمارهن 15 سنة وأقل. |
Hasta el 50% de las agresiones sexuales son cometidas contra niñas menores de 16 años. | UN | ويُرتكب ما يبلغ 50 في المائة من حالات الاعتداء الجنسي على الفتيات دون سن 16 عاما. |
Los datos de casos de violencia contra niñas y mujeres son compilados por el centro de información de la policía armenia. | UN | يقوم مركز المعلومات التابع لشرطة أرمينيا بتجميع البيانات المتعلقة بحالات العنف ضد الفتيات والنساء. |
No obstante, continúan las denuncias de graves violaciones de los derechos del niño y de muchos casos de violencia sexual contra niñas jóvenes. | UN | ومع ذلك، تواصل الإبلاغ عن انتهاكات جسيمة لحقوق الطفل، بما في ذلك حالات كثيرة للعنف الجنسي المرتكب ضد الفتيات. |
Creación de observatorios de la violencia perpetrada contra niñas en entornos escolares y universitarios; | UN | إنشاء المراصد المعنية بالعنف الممارس ضد الفتيات في المدارس والجامعات؛ |
Además, normalmente es cometido por hombres contra niñas y mujeres en circunstancias no consensuales y de coerción. | UN | كما أنها عادةً جريمة يرتكبها الرجال ضد الفتيات والنساء قسرا ودون موافقتهن. |
Profundamente preocupado por la persistencia generalizada de diversas formas de violencia contra niñas y mujeres de todas las edades, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء استمرار ممارسة مختلف أشكال العنف على نطاق واسع ضد الفتيات والنساء من جميع الأعمار، |
Profundamente preocupado por la persistencia generalizada de diversas formas de violencia contra niñas y mujeres de todas las edades, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء استمرار ممارسة مختلف أشكال العنف على نطاق واسع ضد الفتيات والنساء من جميع الأعمار، |
Además, el Consejo de Seguridad expresó su preocupación acerca de la continua discriminación contra niñas y mujeres, las violaciones de derechos humanos y las contravenciones al derecho humanitario internacional. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أعرب المجلس عن قلقه إزاء استمرار التمييز ضد الفتيات والنساء، وانتهاكات حقوق اﻹنسان وانتهاكات القانون اﻹنساني الدولي. |
Al Comité le preocupa que a pesar de las iniciativas positivas adoptadas por el Estado parte para resolver el problema de la violencia por motivos de género, la violencia en el hogar y los abusos sexuales contra niñas y mujeres siguen siendo hechos muy frecuentes. | UN | وتعرب عن قلقها لأنه على الرغم من المبادرات الإيجابية التي تتخذها الدولة الطرف للتصدي للعنف الموجه ضد المرأة هناك حالات كثيرة من العنف المنزلي والإساءة الجنسية الموجهة ضد الفتيات والنساء. |
Al Comité le preocupa que a pesar de las iniciativas positivas adoptadas por el Estado parte para resolver el problema de la violencia por motivos de género, la violencia en el hogar y los abusos sexuales contra niñas y mujeres siguen siendo hechos muy frecuentes. | UN | وتعرب عن قلقها لأنه على الرغم من المبادرات الإيجابية التي تتخذها الدولة الطرف للتصدي للعنف الموجه ضد المرأة هناك حالات كثيرة من العنف المنزلي والإساءة الجنسية الموجهة ضد الفتيات والنساء. |
:: Producción de información sobre la violencia sexual contra niñas y jóvenes mediante la realización de encuestas, estudios, investigaciones, proyectos/programas, campañas sobre la cuestión e informes sobre personas físicas o jurídicas. | UN | توليد معلومات عن العنف الجنسي ضد الفتيات والشابات من خلال دراسات استقصائية ودراسات وبحوث ومشاريع وبرامج وحملات تحت هذا العنوان وقيود على الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين. |
Cuando jugábamos, niños contra niñas, cuando hacíamos la guerra, ¿recuerdas cómo os dábamos siempre una paliza? | Open Subtitles | عندما كنا نلعب أولاد ضد البنات عندما كنا نشن الحروب , تتذكرين؟ |
Delito de violación cometido contra niñas o ancianas | UN | جرائم " الاغتصاب " المرتكبة ضد البنات أو النساء المسنات |
La mitad de las agresiones sexuales se cometen contra niñas de menos de 16 años. | UN | ويرتكب ما يصل إلى نصف حالات الاعتداء الجنسي ضد فتيات تقل أعمارهن عن 16 سنة. |
Violencia y abusos sexuales cometidos contra niñas en las escuelas | UN | العنف والاعتداء الجنسي على الفتيات في المدارس |
Promover contenidos preventivos de la violencia sexual contra niñas y adolescentes en el ámbito de la escuela y la familia. | UN | وتشجيع المضامين المانعة للعنف الجنسي ضد الطفلات والمراهقات في محيط المدرسة والأسرة. |
La estructura inadecuada de los mecanismos para procesar con éxito a los autores de actos delictivos cometidos contra niñas es un obstáculo común, como es la falta de recursos humanos y financieros para atender de forma adecuada las necesidades de los niños que han sido objeto de abusos. | UN | وعدم وجود هياكل وآليات ملائمة تكفل تحقيق نتائج فعالة في محاكمة مَن يرتكبون جرائم ضد الطفلة يمثل إحدى العقبات الشائعة، وكذلك الأمر بالنسبة للافتقار إلى موارد مالية وبشرية للوفاء بما فيه الكفاية باحتياجات الأطفال المعتدى عليهم. |
Las huérfanas y otras niñas vulnerables son las principales afectadas, con una alarmante cifra de hasta el 50% de las agresiones sexuales perpetradas contra niñas menores de 16 años, según el informe de las Naciones Unidas de 2012 en Nigeria. | UN | وأكثر مَن يتأثر بذلك الأيتامُ وغيرهم من الأطفال الضعفاء، حيث تشير بيانات مثيرة للجزع إلى أن نسبة تصل إلى 50 في المائة من الاعتداءات الجنسية تُرتكب بحق الفتيات دون سن السادسة عشرة وفقا لتقرير الأمم المتحدة الصادر في نيجيريا في عام 2012. |