También se debería prohibir el empleo de minas terrestres contra objetivos civiles o en zonas donde residen grandes poblaciones civiles. | UN | وينبغي أن يحظر النظام أيضا استخدام اﻷلغام البرية ضد أهداف مدنية أو في مناطق آهلة بالسكان المدنيين. |
Se efectuaron bombardeos aéreos, pero contra objetivos militares en que los rebeldes utilizaban artillería pesada contra la población civil. | UN | وقد وقعت عمليات القصف الجوي ضد أهداف مدنية يستخدم فيها المتمردون أسلحة ثقيلة ضد السكان المدنيين. |
En el aide mémoire se describen todos los casos en que se utilizaron armas inhumanas, exclusivamente contra objetivos civiles. | UN | وتثبت المذكرة بالوثائق كل حالة من حالات استخدام اﻷسلحة اللاإنسانية، ضد أهداف مدنيـة علـى وجـه الحصـر. |
No dudamos en prestar todo nuestro apoyo a las operaciones dirigidas por los Estados Unidos contra objetivos terroristas. | UN | ونحن لا نتردد في تقديم أقصى دعمنا للعمليات التي تقودها الولايات المتحدة ضد الأهداف الإرهابية. |
Las recientes operaciones militares de Israel contra objetivos civiles en la Franja de Gaza y la matanza brutal de un gran número de civiles palestinos, entre ellos niños y mujeres de campamentos de refugiados, constituyen crímenes de guerra. | UN | وقال إن عمليات إسرائيل العسكرية التي ارتكبتها أخيرا ضد الأهداف المدنية في قطاع غزة وأعمال القتل الوحشية لعدد كبير من المدنيين الفلسطينيين من بينهم الأطفال والنساء في مخيمات اللاجئين تشكل جرائم حرب. |
Se lanzaron varias bombas incendiarias contra objetivos israelíes en Hebrón y en Ramallah. | UN | وألقيت عدة قنابل حارقة على أهداف اسرائيلية في الخليل ورام الله. |
Buena parte de la destrucción fue deliberada y fue consecuencia de ataques directos e indiscriminados contra objetivos civiles. | UN | وكان الكثير من التدمير متعمدا ونجم عن هجمات مباشرة وعشوائية على الأهداف المدنية. |
Si bien muchos de los artefactos explosivos improvisados se dirigen contra objetivos militares, no todos tienen la capacidad intrínseca de discriminar. | UN | وإذا كان كثير من الأجهزة المتفجرة المرتجلة يوجه ضد أهداف عسكرية، فليس كلها قادراً على التمييز بحكم طبيعته. |
Se efectuaron bombardeos aéreos, pero contra objetivos militares en que los rebeldes utilizaban artillería pesada contra la población civil. | UN | والقصف الجوي حدث، ولكنه كان ضد أهداف عسكرية تحتوي على أسلحة ثقيلة استخدمها المتمردون ضد السكان المدنيين. |
Este es el segundo ataque terrorista dirigido contra objetivos judíos e israelíes en la Argentina en poco más de dos años. | UN | وهذا هو الهجوم اﻹرهابي الثاني الموجه ضد أهداف يهودية أو اسرائيلية في اﻷرجنتين في فترة تزيد قليلا عن سنتين. |
Este es el segundo ataque terrorista dirigido contra objetivos judíos e israelíes en la Argentina en poco más de dos años. | UN | وهذا هو الهجوم اﻹرهابي الثاني الموجه ضد أهداف يهودية أو اسرائيلية في اﻷرجنتين في فترة تزيد قليلا عن سنتين. |
El principio de la discriminación nació de la preocupación por que las armas de guerra no se emplearan indistintamente contra objetivos militares y civiles. | UN | يعود منشأ مبدأ التمييز إلى الاهتمام بضرورة ألا تستخدم اﻷسلحة النووية دون تمييز ضد أهداف عسكرية ومدنية على السواء. |
Lamentablemente, el proceso de paz también se ve amenazado por los recientes actos terroristas cometidos en el territorio de Israel contra objetivos civiles, que causaran la pérdida de vidas humanas. | UN | ومن أسف أن عملية السلام تتهددها أيضا اﻷعمال اﻹرهابية التي ارتكبت مؤخرا في أراضي إسرائيل ضد أهداف مدنية، وأسفرت عن وقوع خسائر في اﻷرواح البشرية. |
Dirigir intencionalmente ataques contra objetivos civiles que no constituyan objetivos militares; | UN | تعمد توجيه هجمات ضد أهداف مدنية ليست مواقع عسكرية؛ |
Dirigirán sus operaciones únicamente contra objetivos militares. | UN | وتوجه العمليات ضد الأهداف العسكرية دون غيرها. |
Ese Estado propuso crear una prohibición general del empleo de municiones de racimo contra objetivos militares situados en zonas de carácter civil. | UN | واقترحت هذه الدولة المجيبة وضع حظر عام على استعمال الذخائر العنقودية ضد الأهداف العسكرية الواقعة في مناطق مدنية. |
i) Uso exclusivo contra objetivos militares; | UN | `1` يجب استخدام الألغام ضد الأهداف العسكرية فقط لا غير؛ |
Tres bombas incendiarias fueron lanzadas contra objetivos militares y civiles israelíes en Hebrón, Bir Zeit en el área de Ŷanin. | UN | وألقيت ثلاثة قنابل نفطية على أهداف عسكرية ومدنية اسرائيلية في الخليل وفي بير زيت وفي منطقة جنين. |
Se lanzaron cinco bombas de petróleo contra objetivos militares en la Faja de Gaza: dos en Sajaya y uno en la ciudad de Gaza. | UN | وألقيت خمس قنابل نفطية على أهداف عسكرية في قطاع غزة ألقيت أربع من هذه القنابل في السجعيه والخامسة في مدينة غزة. |
Se dispararon proyectiles de gran calibre y alto poder destructivo contra objetivos civiles y muchos ciudadanos resultaron heridos. | UN | وقد أطلقت قذائف كبيرة العيار وذات قوة تدميرية هائلة على أهداف مدنية، مما أدى إلى إصابة العديد من المدنيين بجروح. |
Las violaciones del derecho internacional inherentes al ataque contra Gaza han sido bien documentadas: el castigo colectivo, la fuerza militar desproporcionada y los ataques contra objetivos civiles, entre ellos viviendas, mezquitas, universidades y escuelas. | UN | إن انتهاكات القانون الدولي المتجسدة في الهجوم على غزة موثقة جيدا، أي العقاب الجماعي والقوة العسكرية غير المتناسبة والهجمات على الأهداف المدنية، بما في ذلك المنازل والمساجد والجامعات والمدارس. |
Ya sea que el espacio se explote para apoyar la creación de escudos defensivos contra ataques de misiles o que se utilice para el despliegue de armas que apunten contra objetivos terrestres, los equilibrios estratégicos fundamentales entre las principales Potencias se verán gravemente afectados. | UN | وسواء استغلّ الفضاء لدعم إقامة نظم دفاعية واقية ضد الهجمات بالقذائف، أو استخدم لوزع أسلحة موجهة إلى أهداف أرضية، فإن التوازنات الاستراتيجية الأساسية بين الدول الكبرى ستتأثر تأثراً شديداً. |
A las 12.00 horas del 14 de abril de 1999, se lanzaron dos cápsulas de bombas en racimo contra objetivos terrestres en Urosevac; | UN | ٢٥ - وفي ١٤ نيسان/أبريل ١٩٩٩ في الساعة ٠٠/١٢، قصفت أهداف برية في اوروسيفاتش بحاويتين للقنابل العنقودية؛ |
Las submuniciones de gran precisión utilizadas contra objetivos prefijados podrían no quedar sometidas a este principio por razones operacionales. | UN | ويمكن بالنسبة للذخائر الصغيرة الفائقة الدقة التي تستخدم لضرب أهداف محددة التخلي عن هذا الشرط لأسباب تشغيلية. |
Profundamente preocupado además por todos los ataques contra objetivos civiles, inclusive zonas residenciales, y por la pérdida de vidas y el sufrimiento infligidos a la población civil, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق أيضا إزاء الهجمات التي تشن على اﻷهداف المدنية، بما في ذلك المناطق السكنية، وإزاء الخسائر في اﻷرواح والمعاناة بين السكان المدنيين، |
:: Represión de las operaciones con fuego de mortero de los agentes terroristas de la Organización de los Muyahidin Jalq contra objetivos civiles en el Irán; | UN | :: منع عملاء منظمة مجاهدي خلق الإرهابية من قصف أهداف مدنية داخل إيران بقذائف الهاون؛ |
El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Belarús expresa su profunda inquietud por los ataques dirigidos por la aviación de los Estados Unidos de América contra objetivos de la zona de la ciudad de Basora en el Iraq, que ocasionaron bajas entre la población civil inocente. | UN | تُعرب وزارة خارجية جمهورية بيلاروس عن بالغ قلقها إزاء قيام طائرات حربية أمريكية بضرب أهداف في مدينة البصرة بالعراق، مما أسفر عن مصرع أناس لا ذنب لهم. |
A las 14.05 horas del 14 de abril de 1999, se lanzaron bombas en racimo contra objetivos cerca del puente sobre el río Moravica en la aldea de Levosoja en la municipalidad de Bujanovac. | UN | ٢٣ - وفي ١٤ نيسان/أبريل ١٩٩٩، في الساعة ٠٥/١٤، ضربت أهداف حول جسر نهر مورافيتشا في قرية ليفوسويا، إحدى بلديات بيانوفاتش، بالقنابل العنقودية. |