ويكيبيديا

    "contra países en desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضد البلدان النامية
        
    • على البلدان النامية
        
    • ضد بلدان نامية
        
    • على بلدان نامية
        
    • ضد الدول النامية
        
    El desempleo no puede utilizarse como pretexto que conduzca en última instancia a un proteccionismo dirigido principalmente contra países en desarrollo. UN ولا يمكن استخدام البطالة كذريعة تؤدي في آخر المطاف الى حمائية موجهة أساسا ضد البلدان النامية.
    La adopción, por cualquier motivo o consideración, de medidas, normas y políticas coercitivas y unilaterales contra países en desarrollo constituye una violación patente de los derechos básicos de sus poblaciones. UN وأن اعتماد إجراءات أو قواعد أو سياسات قسرية من جانب واحد مهما كان السبب أو الاعتبار ضد البلدان النامية يشكل انتهاكا صارخا للحقوق اﻷساسية لتلك الشعوب.
    vii) Las consecuencias de la adopción de medidas económicas unilaterales contra países en desarrollo UN `7 ' آثار التدابير الاقتصادية الانفرادية المتخذة ضد البلدان النامية
    El Movimiento rechaza la aplicación de esas medidas como instrumento de presión política o económica contra cualquier país, especialmente contra países en desarrollo. UN وترفض الحركة تطبيق هذه الإجراءات والتدابير كأدوات للضغط السياسي أو الاقتصادي على أي بلد، ولا سيما على البلدان النامية.
    Asimismo, condenaremos el uso de medidas unilaterales coercitivas, como las sanciones ilegales contra países en desarrollo, con el propósito de impedirles el ejercicio de su derecho a determinar su sistema político, económico y social. UN كذلك سندين اللجوء إلى التدابير القسرية الانفرادية من قبيل الجزاءات غير القانونية المفروضة على البلدان النامية والرامية إلى منعها من ممارسة حقها في اختيار نظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    Esta consideración sería de particular importancia en caso de las medidas dirigidas contra países en desarrollo. UN ويكون لهذا الاعتبار أهمية خاصة في حالة التدابير الموجهة ضد بلدان نامية.
    36. La aplicación de sanciones económicas unilaterales contra países en desarrollo como instrumento de política exterior es una causa de gran preocupación. UN 36 - واسترسل يقول إن تطبيق الجزاءات الاقتصادية أحادية الجانب ضد البلدان النامية كأداة للسياسة الخارجية مثار قلق كبير.
    1. Insta a la comunidad internacional a que rechace la utilización por algunos países de medidas económicas unilaterales contra países en desarrollo que están en franca contradicción con el derecho internacional, con el fin de ejercer coacción, directa o indirectamente, sobre las decisiones soberanas de los países sujetos a esas medidas; UN ١ ـ تطلب إلى المجتمع الدولي أن ينبذ استخدام بلدان معينة لتدابير اقتصادية تتناقض تناقضا جليا مع القانون الدولي من جانب واحد ضد البلدان النامية بغرض ممارسة القسر، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، على ما تتخذه البلدان الخاضعة لهذه التدابير من قرارات سيادية ؛
    Las medidas económicas coercitivas adoptadas por algunos Estados contra países en desarrollo son incompatibles con la Carta de las Naciones Unidas ni con la Declaración de Copenhague sobre Desarrollo Social. UN إن التدابير الاقتصادية القسرية التي تتخذها دول معينة ضد البلدان النامية تتنافى مع ميثاق اﻷمم المتحدة وإعلان كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية وتعوق التنمية الاجتماعية في البلدان النامية.
    Sin embargo, estos hechos habían originado a su vez un aumento de la adopción de medidas de protección temporal o de medidas correctoras sobre todo contra países en desarrollo. UN بيد أن هذه التطورات قد أدت بدورها إلى حدوث زيادة في استخدام تدابير الطوارئ أو سُبُل الانتصاف التجارية، وخاصة ضد البلدان النامية.
    Jamaica se opone categóricamente a la imposición de medidas económicas unilaterales como medio de ejercer coacción política y económica contra países en desarrollo y declara que no aplica medidas de ese tipo. UN ١٥ - جامايكا: تعارض جامايكا على نحو لا لبس فيه فرض تدابير اقتصادية أحادية كوسيلة للقسر السياسي والاقتصادي ضد البلدان النامية ولا تستخدم إجراءات من هذا النوع.
    En la Cumbre también se condenó a determinados Estados que siguen intensificando las medidas coercitivas unilaterales y utilizando la legislación interna con efectos extraterritoriales contra países en desarrollo. UN كما أدان مؤتمر القمة دولا معينة تصر على تكثيف التدابير القسرية وعلى استخدام التشريعات المحلية التي تتجاوز الحدود الإقليمية، ضد البلدان النامية.
    Entre 1995 y 2001 los países miembros de la OMC impusieron un promedio de más de 150 medidas antidumping al año, casi el 50% de las cuales fueron aplicadas contra países en desarrollo. Los países desarrollados utilizan cada vez más este tipo de medidas. UN ففي الفترة ما بين عامي 1995 و 2001، اتخذ أعضاء منظمة التجارة العالمية كل سنة، في المتوسط، أكثر من 150 تدبيرا، طُبِّق نصفها تقريبا ضد البلدان النامية التي تستخدم تلك التدابير بصورة متزايدة.
    Las sanciones unilaterales contra países en desarrollo suponen un grave obstáculo para su desarrollo económico y social, al tiempo que estorban el goce de los derechos humanos y socavan el derecho internacional. UN وأشار إلى أن الجزاءات الأحادية ضد البلدان النامية تشكل عقبة رئيسية في سبيل تنميتها الاقتصادية والاجتماعية كما أنها تعوق التمتع بحقوق الإنسان وتقوض القانون الدولي.
    Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación condenaron la persistencia de ciertos Estados en la intensificación de medidas coercitivas unilaterales y la aplicación de la legislación interna con efectos extraterritoriales contra países en desarrollo. UN ٢٤١ - وأدان وزراء الخارجية ورؤساء الوفود إصرار دول معينة على تكثيف التدابير القسرية من جانب واحد وتطبيق تشريعات داخلية لها آثار خارجية على البلدان النامية.
    Por un lado, exageran las denominadas " amenazas de misiles " procedentes de países en desarrollo como pretexto para desarrollar sus propios sistemas de defensa de misiles; por otro lado, lanzan sus misiles más avanzados contra países en desarrollo. UN فهي من ناحية، تبالغ فيما يسمى " بتهديدات القذائف " من جانب البلدان النامية كحجة لتطوير أنظمة قذائفها الدفاعية؛ ومن ناحية أخرى تطلق قذائفها الأكثر تطوراً على البلدان النامية.
    En esta misma resolución se denuncia la aplicación de esas medidas como instrumento de presión política o económica contra cualquier país, especialmente contra países en desarrollo, por sus efectos negativos en la realización de todos los derechos humanos. UN " وهذا القرار ذاته يندد باللجوء إلى هذه التدابير من أجل ممارسة ضغوط سياسية أو اقتصادية على أي بلد، ولا سيما على البلدان النامية لما لها من آثار سلبية على إعمال كافة حقوق الإنسان.
    La comunidad internacional debe rechazar la práctica mediante la cual los países imponen leyes y reglamentos con repercusiones extraterritoriales, así como toda otra medida económica coercitiva, incluidas las sanciones unilaterales contra países en desarrollo. UN ويجب أن يرفض المجتمع الدولي الممارسة التي تفرض بمقتضاها البلدان قوانين وأنظمة ذات أثر خارج الحدود الإقليمية وجميع التدابير الاقتصادية القسرية الأخرى، بما في ذلك توقيع جزاءات انفرادية على البلدان النامية.
    Por lo tanto, Filipinas se suma a la Comisión de Derechos Humanos y condena el hecho de que determinados países apliquen medidas coercitivas unilaterales contra países en desarrollo. UN ولذلك تنضم الفلبين الى لجنة حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة في إدانتها لاستخدام بعض البلدان التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد ضد بلدان نامية.
    Polonia no aplica medidas unilaterales como medio de ejercer coacción política y económica contra países en desarrollo. UN ٢١ - بولندا: لا تستخدم بولندا أي تدابير أحادية وسيلة للقسر السياسي والاقتصادي ضد بلدان نامية.
    No es ético imponer sanciones unilaterales contra países en desarrollo so pretexto de salvaguardar normas laborales o de derechos humanos, puesto que así se pasa por alto el principio de soberanía y el derecho de los países a la libre determinación. UN وقال إنه ليس مما يتماشى مع السلوك الأخلاقي أن تُفرَض جزاءات انفرادية ضد بلدان نامية بحجة الحفاظ على معايير العمل أو حقوق الإنسان، مع تجاهل مبدأ السيادة وحق البلد في تقرير المصير.
    En su calidad de miembro del Grupo de los 77 y del Movimiento de los Países No Alineados, Jamaica se suma a la condena de la imposición de las leyes y reglamentos que producen efectos extraterritoriales sobre los Estados y reitera la necesidad de eliminar tales medidas, inclusive las sanciones unilaterales contra países en desarrollo. UN وجامايكا، بوصفها عضوا في مجموعة الـ 77 وحركة عدم الانحياز، تضم صوتها إلى الأصوات المنددة بفرض تلك القوانين والأنظمة التي لها أثر يتجاوز الحدود الإقليمية ليطال دولا أخرى؛ وهي تكرر تأكيد الحاجة إلى القضاء على هذه التدابير، بما في ذلك الجزاءات الأحادية المفروضة على بلدان نامية.
    En el transcurso del decenio actual se ha intensificado la utilización de las sanciones económicas, en particular contra países en desarrollo. UN ٨٣ - وأشار إلى أن استخدام الجزاءات الاقتصادية زاد خلال هذا العقد، وبشكل خاص ضد الدول النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد