ويكيبيديا

    "contra su país" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضد بلده
        
    • على بلده
        
    • ضد بلاده
        
    • ضد بلدها
        
    • ضد بلدهم
        
    • على بلدها
        
    • على بلدهم
        
    • إلى بلدكم
        
    Como resultado de una controversia política bilateral, el Canadá ha emprendido una campaña de desinformación contra su país. UN وكنتيجة لنزاع قانوني ثنائي فإن كندا شنّت حملة تضليل إعلامية ضد بلده.
    Esa comparación es importante para comprender los tres verdaderos motivos del patrocinio del proyecto de resolución contra su país. UN ومن الأهمية بمكان عقد هذه المقارنة ليتسنى فهم الدوافع الحقيقية التي تقف وراء تقديم مشروع القرار الموجه ضد بلده.
    Esa cooperación concluyó en 2006 cuando la Unión Europea presentó un proyecto de resolución contra su país proponiendo el derrocamiento de su sistema político y social. UN وتوقف ذلك التعاون في عام 2006 عندما تقدم الاتحاد الأوروبي بمشروع قرار ضد بلده يقترح إسقاط نظامه السياسي والاجتماعي.
    Deseo señalar a su atención el grave peligro en que se encuentra el pueblo de Eritrea como resultado de la agresión de Etiopía contra su país. UN أود أن أوجه انتباهكم إلى المخاطر الجسيمة التي يتعرض لها شعب إريتريا نتيجة لعدوان إثيوبيا على بلده.
    De modo más concreto, deseo responder al argumento del llamado bloqueo energético impuesto por Azerbaiyán contra su país. UN ولكي أكون أكثر تحديدا، أود أن أرد على الادعاء بشأن ما يسمى بحصار الطاقة الذي تفرضه أذربيجان ضد بلاده.
    Arabia Saudita ha acogido a miles de personas que propagan una ideología terrorista contra su país. UN وتستضيف المملكة العربية السعودية آلافاً ممن يروجون نظرية الإرهاب ضد بلدها.
    Alertaron al mundo sobre los crímenes de Suharto contra su país y también con respecto a la complicidad criminal de Clinton y del Gobierno de los Estados Unidos. UN ولقد نبهوا العالم الذي كان يشاهدهم إلى جرائم سوهارتو ضد بلدهم وأيضا إلى التواطؤ اﻹجرامي من كلينتون وحكومة الولايات المتحدة.
    Los griegos y los grecochipriotas, que son responsables por todas las desgracias que ha sufrido Chipre desde 1963, reiteraron sus argumentos cínicos e infundados contra su país. UN وقد كرر اليونانيون واليونانيون القبارصة الذين هم مسؤولون عن جميع المصائب التي تعاني منها قبرص منذ عام ١٩٦٣، مرة أخرى ادعاءاتهم الصلفة والتي لا أساس لها ضد بلده.
    El orador advierte al Gobierno canadiense que, a menos que se abstenga inmediatamente de hacer mal uso de las cuestiones humanitarias para su siniestra propaganda política contra su país, tendrá que hacer frente a las consecuencias. UN وحذر الحكومة الكندية من أنها ستواجه العواقب إن هي لم تكف فورا عن سوء استغلال المسائل اﻹنسانية لدعايتها السياسية الكالحة ضد بلده.
    El Primer Ministro Meles Zenawi de Etiopía ha rechazado enérgicamente las acusaciones contra su país. UN 25 - وقد رفض رئيس وزراء إثيوبيا، مليس زيناوي، رفضا شديدا الاتهامات الموجهة ضد بلده.
    Si bien la Comisión no es el lugar adecuado para tratar del traslado de las operaciones de mantenimiento de la paz de la Unión Africana a las Naciones Unidas, no desea ver que se utilice a la ONUDD como arma política contra su país. UN وليست اللجنة المكان المناسب لمناقشة نقل عمليات حفظ السلام من الاتحاد الأفريقي إلى الأمم المتحدة، إلا أنه لا يود أن يرى المكتب يستخدم أداة سياسية ضد بلده.
    3. Los Estados Unidos aplicaron sanciones comerciales contra su país hasta 2004. UN 3 - ومضى يقول إن الجزاءات التجارية المفروضة من الولايات المتحدة ضد بلده ما زالت قائمة منذ عام 2004.
    La Comisión ha sido establecida para distorsionar la situación de los derechos humanos en su país y crear un ambiente internacional de presión de conformidad con las políticas impuestas por los Estados Unidos contra su país con objeto de derrocar a su sistema socialista. UN فلجنة التحقيق قد أُنشئت لتشويه حالة حقوق الإنسان في بلده وخلق مناخ دولي من الضغوط تمشيا مع السياسات العدائية التي تفرضها الولايات المتحدة ضد بلده بغية إسقاط نظامه الاشتراكي.
    La conspiración emprendida por los Estados Unidos de América y sus aliados contra su país en la esfera de los derechos humanos constituye una manifestación extrema de politización, selectividad y doble rasero. UN والمؤامرة التي تنفذها الولايات المتحدة الأمريكية وحلفاؤها ضد بلده في مجال حقوق الإنسان تشكل نموذجا متطرفا للتسييس والانتقائية والكيل بمكيالين.
    Su referencia a la llamada agresión de la República de Armenia contra su país es totalmente engañosa. UN إن إشارته إلى ما سماه عدوان الجمهورية الأرمينية على بلده إشارة مضللة كلياً.
    Burundi acoge con beneplácito los acontecimientos recientes en Sudáfrica, que han permitido al histórico dirigente del Congreso Nacional Africano, Sr. Nelson Mandela, solicitar el levantamiento de las sanciones económicas en vigencia contra su país. UN وترحب بوروندي ترحيبا حارا باﻷحداث اﻷخيرة في جنوب افريقيا التي مكنت القائد التاريخي للمؤتمر الوطني الافريقي لجنوب افريقيا السيد نيلسون مانديلا، من أن يطالب برفع الجزاءات الاقتصادية المفروضة على بلده.
    La realidad es que criticar a Israel y hacer adoptar resoluciones carentes de objetividad y dirigidas contra su país no contribuye a promover la paz en la región. UN والواقع هو أن انتقاد إسرائيل واتخاذ قرارات عارية عن الموضوعية وموجهة ضد بلاده لا يسهم في تشجيع السلام في المنطقة.
    Lo he intentado, pero se ha negado a enfrentarse al hecho de que su propia hija esté trabajando contra su país y contra él. Open Subtitles لقد حاولت لكنه يرفض مواجهة حقيقة أن إبنته تعمل ضد بلاده وضده
    89. La Sra. Hernández Toledano (Cuba) niega tajantemente las acusaciones formuladas por varios peticionarios contra su país. UN 87 - السيدة إيرنانديز توليدانو (كوبا): نفت نفيا قويا صحة التهم التي وجهها مختلف مقدمي الالتماسات ضد بلدها.
    La Sra. Kigenyi (Uganda), en ejercicio de su derecho de respuesta, dice que las denuncias hechas contra su país en la sesión del día anterior (A/C.6/55/SR.11) no son nuevas, y ya ha respondido a ellas anteriormente. UN 32 - السيدة كيغييني (أوغندا): قالت، ممارسة حق الرد، إن البيانات التي أُدلي بها ضد بلدها في الجلسة السابقة (A/C.6/55/SR.11) ليست جديدة، وأنه سبق أن قُدم رد عليها.
    Los Estados Unidos, aun a sabiendas de que algunos participantes en el simposio están requeridos por la justicia por medio de la INTERPOL, en lugar de colaborar con la INTERPOL para detener a los elementos terroristas, les ofrece oportunidades para que puedan movilizarse y realizar actos agresivos contra su país y su pueblo. UN إن الولايات المتحدة اﻷمريكية على علم بأن بعض المشاركين في هذه الندوة مطلوبون من العدالة من خلال الشرطة الدولية، وبدلا من أن تقوم بالتعاون مع الشرطة الدولية ﻹلقاء القبض على هذه العناصر اﻹرهابية نجدها تمنحها اﻹمكانيات للتحرك للقيام بأعمال عدوانية ضد بلدهم وشعبهم.
    El Informe sobre Desarrollo Humano 2013 del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo ha corroborado sus avances, que han sido posibles a pesar de la existencia de sanciones unilaterales graves y sin precedentes contra su país. UN وقالت إن تقرير التنمية البشرية لعام 2013 الصادر عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يؤكد إنجازات حكومتها وإحراز تقدم رغم الجزاءات القاسية الأحادية الجانب وغير المسبوقة المفروضة على بلدها.
    Asimismo, pedimos que se alivie el sufrimiento inhumano impuesto a los niños del Iraq, que enfrentan a diario las tragedias resultantes de las sanciones establecidas contra su país. UN كما نطالب أيضا في هذا السياق برفع المعاناة اللاإنسانية عن أطفال العراق لما يواجهونه يوميا من مآس جراء العقوبات المفروضة على بلدهم.
    Este desgraciado caso me recuerda el de otra acusación muy parecida que se hizo contra su país en la Comisión de Derechos Humanos en 1991. UN وتذكرني هذه الحالة المؤسفة بادعاء مماثل تماما وجﱢه إلى بلدكم في عام ١٩٩١ في لجنة حقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد